- Ý nghĩa
- Gốc
- Thành ngữ Argentina có nguồn gốc từ Brazil:
- Quilombo
- Quibebe:
- Các ví dụ sử dụng
- Người giới thiệu
Cachengue là một thành ngữ Argentina có nguồn gốc từ Buenos Aires và được sử dụng trong ngôn ngữ không chính thức. Người ta cũng ước tính rằng nó có một loạt các ý nghĩa khác nhau tùy thuộc vào ngữ cảnh mà nó được sử dụng.
Theo một số chuyên gia ngôn ngữ học, cụm từ này là sự rút gọn của từ "cachinquengue", mà từ nguyên của nó bắt nguồn từ tiếng Bồ Đào Nha được nói ở Brazil. Theo thời gian, nó đã được các cộng đồng hậu duệ Afro ở Argentina và Uruguay, đặc biệt là những người định cư quanh Río de la Plata chấp nhận.
Ban đầu, "cachengue" là từ dùng để chỉ các lễ hội phổ biến được tổ chức ở các khu phố. Tuy nhiên, khái niệm này đã trở nên linh hoạt hơn nhiều, vì vậy nó kết thúc với các ý nghĩa khác vẫn còn hiệu lực cho đến ngày nay.
Việc mở rộng cách diễn đạt đã trở nên quan trọng trong nền văn hóa Argentina và Uruguay, đến nỗi nó thậm chí còn cho phép sử dụng động từ “changuear”, cũng được coi là đúng trong ngôn ngữ.
Ý nghĩa
Một số nghĩa liên quan đến từ này có thể được đề cập:
-Bữa tiệc, pachanga, lễ kỷ niệm, vui vẻ.
- Vấn đề, lộn xộn, quilombo. (Sau này cũng là một thành ngữ Argentina khác).
-Theo cách sử dụng của Buenos Aires, nó là một loại âm nhạc được sử dụng đặc biệt cho các lễ kỷ niệm. Nó thường là cumbia và / hoặc reggaetón.
- Mặt khác, mặc dù từ này không hoàn toàn liên kết với lunfardo, người ta ước tính rằng trong biệt ngữ này "cachengue" là một loại từ đồng nghĩa với "vùng lân cận" và "vùng biên".
Sau cùng một dòng, nó cũng đáng đánh dấu một số biểu thức liên quan:
- "Armar un cachengue": làm lộn xộn hoặc có vấn đề. Tương tự như vậy, việc sử dụng "bên được vũ trang" cũng được phép.
- "Giving someone cachengue": quan hệ tình dục.
Như đã nói ở trên, việc sử dụng từ này sẽ phụ thuộc vào ngữ cảnh mà cuộc hội thoại được trình bày.
Gốc
Theo các chuyên gia, cụm từ này có nguồn gốc từ "cachinquengue" (mà dường như đến từ "caxirenge" hoặc "dao cũ"), một từ có nguồn gốc từ Brazil và được sử dụng có nghĩa là "đồ vô dụng" hoặc "gái điếm". Với thời gian trôi qua, nó đã được tiếp quản bởi những người định cư Negroid nằm trong vùng lân cận của Río de la Plata.
Nhờ đó, nội hàm của từ đã thay đổi theo thời gian. Trên thực tế, nó dùng để chỉ các điệu múa và lễ kỷ niệm nằm ở những khu vực khiêm tốn, điều này có lẽ đã giúp thu gọn thuật ngữ này để bắt nguồn từ những gì được biết đến ngày nay.
“Cachengue” bắt đầu được hiểu là một cách mô tả các điệu múa và lễ kỷ niệm gia đình mà sau này trở thành khu vực lân cận, do ý thức cộng đồng đặc trưng cho kiểu tổ chức xã hội này.
Thành ngữ Argentina có nguồn gốc từ Brazil:
Có những thuật ngữ khác cũng đến từ Brazil và là một phần của việc sử dụng hàng ngày:
Quilombo
Lúc đầu, cụm từ này có nghĩa là "nhà chứa" trong lunfardo, nhưng ý nghĩa của nó thay đổi đáng kể theo thời gian, ám chỉ "rắc rối", "vấn đề" hoặc "ngu ngốc".
Ở Brazil vào thế kỷ XVII, nó có nghĩa là "dân số được củng cố bởi những người da đen chạy trốn", loài người định cư cho những người da đen trốn khỏi các thương gia và nô lệ.
Quibebe:
Ở Brazil, nó dùng để chỉ bí ngô, chuối hoặc bất kỳ loại trái cây, rau hoặc rau củ nào khác. Tuy nhiên, ở Argentina, nó là một từ đồng nghĩa khác với "nhà chứa", vì vậy mối quan hệ của các ý nghĩa được suy ra - về mặt cơ bản - với từ trước đó.
Cachumba:
Đó là một thành ngữ River Plate có nghĩa là niềm vui và sự ăn mừng. Một số chuyên gia thậm chí còn chỉ ra rằng đó là một từ tương tự như "bệnh sốt xuất huyết", vì nó cũng được dùng để chỉ các vấn đề hoặc vấn đề.
Ngoài ra, ý nghĩa này khác với từ quốc gia xuất xứ của họ, vì nó đề cập đến bệnh viêm động mạch cảnh hoặc bệnh quai bị.
Macumba:
Nó được sử dụng trong cụm từ "làm một macumba" hoặc "làm một macumba". Nó cũng đã được sử dụng ở phần còn lại của Mỹ Latinh, trở thành một thành ngữ rất phổ biến. Nó có nghĩa là sự chuẩn bị của một nghi lễ hoặc một lễ kỷ niệm với các đặc điểm của Afro-Caribbean.
Sự phong phú của ngôn ngữ Tây Ban Nha nằm ở việc sử dụng các thuật ngữ từ những nơi khác, cũng như sự phát triển của các thành ngữ địa phương đã cho phép phát triển một bài phát biểu đặc trưng.
Điều này cũng đã dẫn đến một nghiên cứu sâu hơn về chúng, vì chúng thậm chí đã trở nên quan trọng về mặt ngôn ngữ.
Các lunfardismo:
Tại thời điểm này, cần phải làm nổi bật sự liên quan của lunfardismo trong các cách diễn đạt của người Argentina và Uruguay ngày nay, đặc biệt là những từ đến từ Buenos Aires, Rosario và Montevideo.
Người ta nói rằng nhờ sự di cư của người Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha và Ý mà những điểm địa lý này thể hiện trong thế kỷ 19 và 20, nó đã cho phép sự xuất hiện của "lunfardo", một loại ngôn ngữ lấy từ và cách diễn đạt từ các quốc gia đã đề cập trước đó. .
Nhờ thực tế là một phần lớn trong số chúng đã được chấp nhận bởi các tầng lớp thấp hơn, nó được coi là ngôn ngữ của những tên trộm.
Với thời gian trôi qua và nhờ những thay đổi xã hội và chính trị, lunfardismo đã tìm cách xâm nhập vào các tầng lớp xã hội khác nhờ các biểu hiện văn hóa như tango và thơ ca.
Như thể vẫn chưa đủ, kiểu nói này còn lan sang các nước Mỹ Latinh khác như Bolivia, Chile, Paraguay và Peru. Ngày nay, lunfardo là một từ lóng được người dân địa phương và người nước ngoài công nhận rộng rãi.
Các từ thông dụng trong lunfardo:
-Laburo: xuất phát từ "lavoro" và có nghĩa là "công việc".
-Bacán: dùng để chỉ người có quyền lực, tiền tài. Nó là một từ bắt nguồn từ "bacán" của người Genova, có nghĩa là "người bảo trợ".
-Engrupir: nó là một trong những từ hấp dẫn nhất trong lunfardo, vì từ gốc dùng để chỉ một vật được bọc hoặc buộc. Điều này cho phép rằng với một thời gian trôi qua, nó được phục vụ để đủ điều kiện cho những tình huống là sản phẩm của sự lừa dối hoặc gian lận.
Các ví dụ sử dụng
- "Tôi muốn tổ chức sinh nhật của mình trong một cơn sốt xuất huyết".
- "Bạn đã bao giờ nhảy cachengue hoặc trong một câu lạc bộ điện tử chưa?"
- "Vâng, rất nhiều lần tôi đã đi nhảy cachengue".
- "Với bạn bè, nó có thể được tận hưởng trong một cơn sốt xuất huyết".
- "Một căn bệnh sốt xuất huyết đã được thiết lập trong nhà của một người cô của tôi."
- "Có một con bọ hung dữ đã được trang bị mà cảnh sát thậm chí còn xuất hiện."
- “Tại sao chúng ta không đi khiêu vũ? Không có gì là rất thương mại, nhiều hơn một loại bệnh sốt xuất huyết ”.
- "Ngày nay những người gầy không tạo nên những bộ nhớ tốt như những người cũ."
- “Chúng ta chuẩn bị một bữa tiệc Cachengue thì sao? Chắc nhiều người dám đến ”.
Người giới thiệu
- Sốt xuất huyết. (sf). Trong Như vậy Chúng ta Nói. Truy cập: 3 tháng 7 năm 2018. Trong Así Hablamos de asihablamos.com.
- Sốt xuất huyết. (sf). Trong Từ điển Ngôn ngữ Tây Ban Nha Mỹ Latinh. Được truy cập: ngày 3 tháng 7 năm 2018. Trong Từ điển tiếng Tây Ban Nha của Mỹ Latinh của unsref.edu.ar.
- Sốt xuất huyết. (sf). Trong Babel của bạn. Truy cập ngày 3 tháng 7 năm 2018. En Tu Babel de tubabel.com.
- Cachenguear. (sf). Trong dự án nói tiếng lóng tiếng Tây Ban Nha. Truy cập ngày 3 tháng 7 năm 2018. Trong Dự án nói tiếng lóng tiếng Tây Ban Nha của jergasdehablahispana.org.
- Từ điển từ nguyên của lunfardo. (sf). Trong Google Sách. Được truy cập: ngày 3 tháng 7 năm 2018. Trong Google Sách tại books.google.com.pe.
- Tiếng lóng. (sf). Trong Google Sách. Được truy cập: ngày 3 tháng 7 năm 2018. Trong Google Sách tại books.google.com.pe.
- Tiếng lóng. (sf). Trên Wikipedia. Truy cập ngày 3 tháng 7 năm 2018. Trong Wikipedia tại es.wikipedia.org.
- Ý nghĩa của cachengue. (sf). Trong Từ điển Mở và Cộng tác. Truy cập: ngày 3 tháng 7 năm 2018. Trong Từ điển Mở và Cộng tác của sigade.org.