Những bài thơ thuộc chủ nghĩa lãng mạn của Gustavo Adolfo Bécquer có trong tác phẩm Rimas năm 1871. Nhiều bài thơ và tác phẩm văn xuôi của ông được đăng riêng trên tờ báo El Contemporáneo.
Tuy nhiên, chúng chỉ xuất hiện dưới dạng sách sau khi ông qua đời, khi bạn bè của ông thu thập các bài viết của ông và xuất bản.

Bạn cũng có thể quan tâm đến những bài thơ lãng mạn của các tác giả khác nhau.
Tuyển chọn những bài thơ lãng mạn của Gustavo Adolfo Bécquers
Sau đây là tuyển tập 5 bài thơ lãng mạn của Gustavo Adolfo Bécquer. Nhìn chung, thơ của nhà văn này khai thác các chủ đề về tình yêu, đi sâu vào các chủ đề liên quan đến thất vọng và cô đơn, và những bí ẩn của cuộc sống và thơ ca.
Vì vậy, những bài thơ lãng mạn của Gustavo Adolfo Bécquer rất nhạy cảm và mang tính chủ quan sâu sắc.
XIII
Đồng tử của bạn có màu xanh lam và khi bạn cười,
sự trong trẻo của nó khiến tôi liên tưởng
đến ánh sáng lung linh của buổi sáng
được phản chiếu trên biển.
Đồng tử của bạn có màu xanh lam và khi bạn khóc,
những giọt nước mắt trong suốt trong đó
sẽ xuất hiện với tôi như những giọt sương
trên lọ.
Đồng tử của bạn có màu xanh lam, và nếu trong nền của nó,
một ý tưởng tỏa ra như một điểm sáng,
đối với tôi, trên bầu trời buổi tối
là một ngôi sao đã mất.
XIV
Tôi đã nhìn thấy bạn một điểm, và trôi nổi trước mắt tôi
hình ảnh đôi mắt của bạn ở lại,
giống như một điểm tối được viền bằng lửa
trôi nổi và mù nếu bạn nhìn vào mặt trời.
Bất cứ nơi nào anh ta
nhìn vào, anh ta đều thấy đồng tử của mình bùng lên;
nhưng tôi không thể tìm thấy bạn, đó là cái nhìn của bạn,
một số đôi mắt, của bạn, không có gì hơn.
Từ phòng ngủ của tôi trong góc, tôi
nhìn chúng trông thật tuyệt vời.
Khi tôi ngủ, tôi cảm thấy chúng bay lượn
trên người tôi.
Tôi biết rằng có những điều khôn ngoan khiến người
dẫn đường chết vào ban đêm ;
Tôi cảm thấy bị ánh mắt của bạn lôi kéo,
nhưng họ kéo tôi đi đâu thì tôi không biết.
XXX
Một giọt nước mắt xuất hiện trong mắt anh
và một câu nói tha thứ trên môi tôi;
niềm kiêu hãnh nói và gạt đi tiếng khóc của mình
và cụm từ trên môi tôi đã hết.
Tôi đi một con đường: cô ấy, một con đường khác;
Nhưng khi nghĩ đến tình yêu chung của chúng ta,
tôi vẫn nói, "tại sao ngày đó mình lại im lặng?"
Và cô ấy sẽ nói, "tại sao tôi không khóc?"
XLIV
Như trong một cuốn sách mở
mà tôi đã đọc từ các học sinh của bạn trong nền.
Tại sao phải giả vờ
cười bằng môi mà bị từ chối bằng mắt?
Khóc! Đừng xấu hổ
khi thú nhận rằng bạn đã yêu tôi một chút.
Khóc! Không ai nhìn chúng tôi.
Bạn thấy đấy; Tôi là đàn ông… và tôi cũng khóc.
LIII
Những con én đen
trên ban công của bạn sẽ trở về tổ của chúng để treo,
và một lần nữa với đôi cánh của các tinh thể
chơi của chúng mà chúng sẽ gọi.
Nhưng những thứ mà chuyến bay đã ngăn cản
vẻ đẹp của bạn và niềm hạnh phúc của tôi khi được chiêm ngưỡng,
những thứ đã học được tên của chúng ta …
những … sẽ không trở lại!
Những cây kim ngân dày đặc
trong vườn của bạn sẽ trở lại , những bức tường để leo lên,
và một lần nữa vào buổi chiều,
những bông hoa của nó sẽ nở ra đẹp hơn nữa .
Nhưng những giọt sương đọng lại
mà chúng ta đã nhìn thấy run rẩy
và rơi như những giọt nước mắt ngày nào …
những … sẽ không trở lại! Những lời cháy bỏng
sẽ trở lại từ tình yêu bên tai bạn
;
trái tim bạn sau giấc ngủ sâu
có thể thức dậy.
Nhưng câm lặng và hấp thụ và quỳ gối
khi Chúa được tôn thờ trước bàn thờ của mình,…
như tôi đã yêu bạn…; thoát ra khỏi móc,
vì vậy… họ sẽ không yêu bạn!
Người giới thiệu
- Gustavo Adolfo Becquer. (2011, tháng 10). Encyclopædia Britannica. Được lấy vào ngày 21 tháng 10 năm 2017, từ britannica.com.
- Rimas, của Gustavo Adolfo Bécquer. (1983). Trong M. Rodríguez (Selecc.), Tuyển tập Cơ bản về Văn học Ngôn ngữ Tây Ban Nha. San José: EUNED.
- De Lama, V. (1993). Tuyển tập thơ tình Tây Ban Nha và Mỹ Latinh. Madrid: EDAF.
- Landi, MC (2004). Những câu nói hay nhất về tình yêu để dành tặng trong ngày lễ tình nhân. Buenos Aires: Có trí tưởng tượng.
- Mizrahi, I. (1998). Thi pháp đối thoại của Bécquer. Atlanta: Rodopi.
- Allende, A. (1999). Những bài thơ, bài hát của Mỹ và thế giới. Santiago de Chile: Andrés Bello biên tập.
