- Thần thoại học đường trong thần thoại Aztec
- Sự giải thích của những người thực dân
- Đứa trẻ và con người
- Nguồn gốc của từ nheo mắt khi còn nhỏ
- Người giới thiệu
Các escuincle từ xuất phát từ thuật ngữ itzcuintli (từ Náhualt, một ngôn ngữ được nói bởi người Aztec) và theo nghĩa đen có nghĩa là con chó. Ở Mexico hiện đại, từ escuincle có nghĩa là chó và trẻ em. Tuy nhiên, các từ điển từ thời thuộc địa không đề cập đến nghĩa sau nên việc sử dụng theo nghĩa trẻ em được coi là gần đây hơn nhiều.
Cụ thể, với nghĩa là con chó, từ squincle dùng để chỉ một con chó đường phố gầy gò, không có lông. Từ này cũng được dùng để chỉ một giống chó tồn tại trong thời kỳ tiền Tây Ban Nha, được người Aztec đánh giá cao và vẫn tồn tại cho đến ngày nay, được gọi là xoloiztcuintle hoặc xolo (nó còn được gọi là chó không lông Mexico hoặc chó Aztec).

Theo các nhà biên niên sử của thời kỳ chinh phạt đề cập đến loài chó không lông kỳ lạ ở Mesoamerican, hầu hết các loài động vật được sinh ra đều có lông, nhưng nó đã bị người bản địa loại bỏ bằng cách sử dụng một loại nhựa gọi là oxilt, một loại thuốc chiết xuất từ nhựa của Cây thông.
Cũng chính những nhà biên niên sử này đã mô tả loài vật này là một con chó nhà không sủa, không có lông và có kỹ năng săn bắt và theo dõi. Nó có đôi tai nhỏ nhô cao và hàm răng mỏng, sắc nhọn.
Thần thoại học đường trong thần thoại Aztec
Đối với người Aztec, kẻ vô lại quan trọng theo hai cách. Theo quan điểm thần thoại, họ tin rằng con vật có khả năng dẫn đường cho chủ nhân của nó đến Mictlán, thế giới của người chết.
Họ đại diện cho chúng với những đặc điểm khác nhau: đôi khi giống như những con vật chắc nịch và đôi khi như bộ xương và với những mẫu đốm giống như nếp nhăn.
Một số hình ảnh đại diện kém tự nhiên hơn và kỳ cục hơn nhiều, chẳng hạn như một cái lác mắt với gạc mọc lên hoặc trong các hình thức bán biến đổi từ chó thành người. Trong Bảo tàng Nhân chủng học Quốc gia ở Mexico City, một bức tượng bằng gốm của một con rối biến hình từ chó thành rắn được trưng bày.

Xólotl, thần Aztec
Hình vuông cũng gắn liền với các nghi lễ xác chết của người Aztec. Họ được coi là sứ giả của Xolotl, thần chết quái dị, giống như một con chó. Theo đó, một số con chó đã được hy sinh khi chủ của chúng chết và được chôn cùng với chúng.
Sự giải thích của những người thực dân
Một số nhà biên niên sử Tây Ban Nha về thời kỳ chinh phục cũng mô tả sự hy sinh của những con vật này cho thần mưa. Vào những thời điểm khan hiếm mưa, các con vật được rước đến đền thờ vị thần của họ.
Các con vật bị hiến tế theo nhiều cách khác nhau: một số bị mũi tên đâm xuyên qua, một số khác bị chết ngạt và những con khác bị trói trên đá sau khi bỏ tim, sau đó được nấu chín.
Đứa trẻ và con người
Các tài khoản thần thoại khác của Mexico, được biên soạn sau cuộc chinh phục, gợi ý mối quan hệ mật thiết giữa những kẻ vô lại và con người. Một trong những huyền thoại kể rằng trong một lần các vị thần đã trừng phạt loài người bằng một trận lụt khủng khiếp. Những người sống sót đã phải dùng đến đánh cá như một nguồn thực phẩm duy nhất sẵn có.
Do đó, khói tạo ra trong khi nấu cá khiến các vị thần tức giận, họ chặt đầu con người và biến họ thành xiên.
Những ghi chép này và những phát hiện khảo cổ về các đồ vật đại diện cho bộ xương theo những cách khác nhau, cho thấy rằng người Aztec coi loài vật này là linh thiêng hoặc siêu nhiên.
Ngoài ý nghĩa thiêng liêng này, escuincle còn đáp ứng một trong những nhu cầu cơ bản nhất của người Mexico cổ đại: thực phẩm. Được biết, họ đã nhân giống những chú chó này để tiêu thụ làm thức ăn.
Họ cho chúng ăn ngô và khi chúng còn béo, họ giết chúng và chế biến chúng trong một loại nước sốt xanh. Các tác phẩm thời đó nói rằng hương vị tương tự như mùi của lợn sữa. Họ thường ăn loài vật này khi tổ chức các lễ hội tôn giáo hoặc tế lễ đặc biệt.
Các khối vuông gần như biến mất sau cuộc chinh phục và các mẫu vật còn sót lại bị bỏ lại ở phía tây Mexico.
Mối quan tâm đến giống chó này lại nổi lên vào giữa thế kỷ 20 khi Asociación Canófila Mexicana chỉ định một ủy ban gồm các chuyên gia để giải cứu, quảng bá và phổ biến sự tồn tại của giống chó này.
Nguồn gốc của từ nheo mắt khi còn nhỏ
Từ escuincle cũng được sử dụng theo cách mở rộng để chỉ mọi người, đặc biệt là trẻ em ăn thịt, là một thuật ngữ điển hình trong cách nói thông thường của người Tây Ban Nha Mexico.
Lý do cho việc sử dụng từ với nghĩa trẻ con không được biết chính xác đó là gì. Một số ý kiến cho rằng nó được sử dụng bằng cách kết hợp với nghĩa gốc.
Một số học giả cho rằng từ scumbag, được sử dụng với nghĩa là trẻ em, được dùng để chỉ một đứa trẻ bất cần, khó chịu hoặc nghịch ngợm. Trong khi đó, những người khác đảm bảo rằng từ này cũng áp dụng cho người lớn khi họ muốn đối xử với họ bằng cách khinh thường hoặc như những cậu bé.
Từ này có một hàm ý đáng ghét nhất định cho dù nó dùng để chỉ một cậu bé hay một người lớn. Theo nghĩa này, các từ brat hoặc pelado đồng nghĩa với escuincle.
Vì từ escuincle dùng để chỉ một con chó có đặc điểm đặc biệt là không có lông, nên người ta tin rằng đặc điểm này liên quan đến đặc điểm của những đứa trẻ không có lông mặt hoặc cơ thể.
Một giả thuyết khác cho rằng nó gắn liền với trẻ em vì bản tính vui tươi và vui vẻ của chúng so với loài chó.
Đối với sự liên kết của ý nghĩa với hàm ý xúc phạm của từ ngữ khi đề cập đến một đứa trẻ bẩn thỉu hoặc tồi tàn, người ta tin rằng đó là vì từ này cũng định nghĩa một con chó hoang bẩn thỉu.
Người giới thiệu
- Moreira F. (s / f) Atlacatl: Một hoàng tử bịa đặt của Tòa nhà đất và quốc gia bịa đặt ở El Salvador. Bài báo trực tuyến. Được khôi phục từ học viện.edu.
- Máynez P. (2000) “Chamaco, Chilpayate và Escuincle”. Trong bài phát biểu quen thuộc của Mexico. Trong Nghiên cứu Văn hóa Nahualt. 31 trang 423-431 Được khôi phục từ ejournal.unam.mx.
- Valdez R, và Mestre G. (2007). Xoloitzcuintle: từ bí ẩn đến thế kỷ 21. México, MX: ArtenACIÓN Ediciones. Đã khôi phục từ books.google.co.ve.
- Zolov, E, (2015). Iconic Mexico: An Encyclopedia from Acapulco to Zócalo: An Encyclopedia from Acapulco to Zócalo. Đã khôi phục từ books.google.co.ve.
- Bertran, M. (2016). Sự không chắc chắn và cuộc sống hàng ngày: Thực phẩm và sức khỏe ở Thành phố Mexico. México, MX: UOC biên tập. Đã khôi phục từ google.co.ve.
- Carbonero, P (1990). Nói về Seville và bạn nói tiếng Mỹ. Sevilla, ES: Các ấn phẩm của Đại học Seville. Đã khôi phục từ google.co.ve.
