- Bối cảnh lịch sử
- Đặc điểm của văn học Inca
- Truyền thống truyền miệng
- Ẩn danh
- Văn học cung đình và văn học bình dân
- Liên kết với âm nhạc và khiêu vũ
- Thuyết phiếm thần
- Chủ đề thường gặp
- Tác giả và tác phẩm tiêu biểu
- Garcilaso de la Vega, Người Inca (1539-1616)
- Titu Cusi Yupanqui (1529-1570)
- Joan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Sallqamaygua
- Felipe Guamán Poma de Ayala (- Xấp xỉ 1615)
- Người giới thiệu
Các tài liệu Inca bao gồm tất cả những biểu hiện văn học thuộc nền văn minh chiếm đóng khu vực của Tahuantinsuyo giữa thế kỷ thứ mười ba và mười sáu (nay là lãnh thổ của Peru, Ecuador, Bolivia và Chile).
Trong suốt thời kỳ tiền Tây Ban Nha, văn học Inca hiện có rất phong phú, đa dạng và mang tính truyền khẩu. Một phần của tài liệu này được bảo tồn nhờ công của các nhà biên niên sử đã biên soạn gần một thế kỷ lịch sử Inca thời tiền Tây Ban Nha.

Nguồn: es.m.wikipedia.org. Tác giả: Miguel Vera León. Bảo tàng Brüning. Lambayeque, Peru.
Theo nghĩa này, công việc của ông liên quan đến nhiệm vụ nghe những câu chuyện bằng ngôn ngữ gốc của đế chế (chủ yếu là Quechua, Aymara và Chanka) và dịch chúng sang tiếng Tây Ban Nha.
Chỉ nhờ những bản chép lại này, một số mẫu truyện kể, thơ ca tôn giáo và truyền thuyết của người Inca đã tồn tại đến các thế hệ hiện tại.
Văn học Inca cũng bao gồm các tác phẩm của các nhà văn bản xứ trong và sau thời kỳ thuộc địa. Trong các tác phẩm của mình, họ thể hiện nỗi nhớ về một quá khứ huy hoàng và nỗi đau về một hiện tại đầy bất trắc.
Bối cảnh lịch sử
Giống như nhiều nền văn minh cổ đại khác, nền văn hóa Inca không phát triển hệ thống chữ viết. Thực tế này đã gây khó khăn cho việc khôi phục ký ức lịch sử trước khi người Tây Ban Nha đến.
Trong lịch sử, những tác phẩm đầu tiên về văn học Inca là những biên niên sử do các tác giả châu Âu ghi lại. Các tác giả này đã biên soạn toàn bộ lịch sử Inca từ những câu chuyện được thu thập khắp đế chế.
Tuy nhiên, những nhà biên niên sử này đã phải đối mặt với sự bất tiện khi diễn giải một tầm nhìn hoàn toàn khác về thế giới với tầm nhìn mà họ biết.
Mặt khác, tính chất truyền miệng của các nguồn thông tin và thời gian trôi qua từ khi sự kiện đến khi đăng ký, đã đưa ra những mâu thuẫn trong các câu chuyện.
Do đó, nhiều niên đại về các nhà cai trị Inca bị sai sót. Ngay cả trong nhiều biên niên sử, các chiến công, sự kiện và tình tiết giống nhau được quy cho các nhà cai trị khác nhau.
Sau đó, khi quá trình thực dân hóa tiến triển, các nhà biên niên sử bản địa và người mestizo đã xuất hiện, những người tiếp tục công việc ghi chép lịch sử. Một số người cũng mô tả sự thăng trầm của nó như một dân tộc bị chinh phục.
Đặc điểm của văn học Inca
Truyền thống truyền miệng
Ký ức lịch sử được truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác. Các phương tiện được sử dụng là truyền thuyết, thần thoại và các bài hát được kể và giải thích bởi những người nói và người kể chuyện bản địa được gọi là haravicus và amautas.
Các haravicus là các nhà thơ Inca và các amautas chịu trách nhiệm sáng tác các tác phẩm sân khấu (hài kịch và bi kịch). Theo yêu cầu của khán giả, họ kể về các chiến tích của các vị vua và hoàng hậu trong quá khứ của người Inca.
Ẩn danh
Tất cả các tài liệu được tạo ra trước khi người Tây Ban Nha đến đều có quyền tác giả vô danh, một đặc điểm được củng cố bởi truyền khẩu. Tên của các tác giả có thể biến mất theo thời gian khỏi tâm trí của các báo cáo viên.
Văn học cung đình và văn học bình dân
Trước sự xuất hiện của những kẻ chinh phục, có hai loại hình văn học được phân biệt rõ ràng. Một trong số đó là văn học được gọi là văn học chính thống hoặc cung đình và loại còn lại là văn học bình dân.
Nói chung, chúng bao gồm những lời cầu nguyện, thánh ca, thơ tường thuật, kịch và bài hát.
Liên kết với âm nhạc và khiêu vũ
Văn học Inca cổ đại quan niệm thơ ca, âm nhạc và khiêu vũ là một hoạt động duy nhất. Vì mục đích này, các sáng tác thơ đã được kèm theo âm nhạc và các bài hát trong tất cả các bài thuyết trình.
Thuyết phiếm thần
Trong văn học Inca, tầm nhìn phiếm thần về nền văn minh Andean này đã được phản ánh. Các tác phẩm của ông kết hợp các yếu tố của tự nhiên, chẳng hạn như trái đất và các vì sao, với các vị thần mà không có bất kỳ sự phân biệt nào.
Trong các bài thánh ca và lời cầu nguyện của họ, nhằm tôn thờ các vị thần của họ, những đề cập đến thiên nhiên rất phổ biến. Sự hiện thân của đất mẹ trong hình Pachamama là một ví dụ của thuyết phiếm thần này.
Chủ đề thường gặp
Chủ đề nông nghiệp rất phổ biến trong văn học Inca. Mọi hoạt động xã hội của người Inca đều xoay quanh nông nghiệp. Vì lý do này, họ đã dành nhiều tác phẩm văn học để ca ngợi hoạt động này và cũng là để tôn vinh các vị thần nông nghiệp của họ.
Ngoài ra, trong thơ / ca khúc của anh ấy (các bài hát là thơ có nhạc), chủ đề được ưu tiên là tình yêu (đặc biệt là thất tình).
Mặt khác, thông qua kiến thức văn học về thiên văn học, nghi lễ tôn giáo, triết học, khoa học tự nhiên và - nói chung - về thế giới vật chất xung quanh đế chế đã được truyền đi.
Tác giả và tác phẩm tiêu biểu
Garcilaso de la Vega, Người Inca (1539-1616)
Garcilaso, một nhà văn người Peru, là con hoang của thuyền trưởng Tây Ban Nha Sebastián Garcilaso de la Vega y Vargas và công chúa Ấn Độ Isabel Chimpu Ocllo, cháu gái của Túpac Yupanqui, một trong những hoàng đế cuối cùng của người Inca.
Nhà sử học Thế giới Mới này đã lấy biệt danh "Inca" để minh oan cho nguồn gốc chủng tộc hỗn hợp của mình. Ông sống giữa thế giới bản địa và người Tây Ban Nha, và tình trạng mestizo này đã đánh dấu toàn bộ cuộc đời và công việc của ông.
Trong một trong những tác phẩm chính của mình, Royal Comments (1608), ông kể lại lịch sử của nền văn minh Inca từ nguồn gốc của nó cho đến sự xuất hiện của những kẻ chinh phục đầu tiên.
Titu Cusi Yupanqui (1529-1570)
Cusi Yupanqui, tên tiếng Tây Ban Nha là Diego de Castro, đã viết Mối liên hệ giữa cuộc chinh phục Peru và Hechos del Inca Manco Inca II.
Tuy nhiên, tác phẩm đầu tiên được xuất bản 46 năm sau khi ông qua đời. Đó là sự bảo vệ trực tiếp và nhiệt thành của những người bản địa, và được truyền cảm hứng từ việc đối xử ngược đãi với người bản xứ của người cai trị Tây Ban Nha.
Trong Hechos del Inca Manco II, Cusi Yupanqui viết về vị vua cuối cùng của người Inca ở Cuzco, Manco Inca, và cuộc nổi dậy của ông vào năm 1535. Sử dụng lời kể sống động và lối hùng biện kịch tính, ông giới thiệu ông như một chiến binh dũng cảm và anh hùng.
Joan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Sallqamaygua
Người bản xứ song ngữ này đã viết cuốn Mối quan hệ của các cổ vật của Reyno del Pirú. Tác phẩm của ông có một giọng điệu Phúc âm rõ ràng vì ông là một người cải đạo sang Công giáo.
Mặc dù Santacruz Pachacuti lên án việc sùng bái thần tượng của một số dân tộc Andean, ông đã cứu vãn đức tin của người Inca và so sánh nó với Công giáo Tây Ban Nha.
Ông cũng viết rất hay về truyền thống bản địa và thần thoại. Nhà văn này rất quan trọng vì ông là người đầu tiên tiết lộ và đưa vào thơ Inca.
Trong biên niên sử của mình, ông đan xen những bài thánh ca tôn giáo và phụng vụ của Sinchi Roca, Manco Capac và Huascar. Khi viết về quốc ca Manco Capac, Santacruz Pachacuti nhấn mạnh hình thức trữ tình và cách sử dụng ẩn dụ.
Mặt khác, bài ca của Sinchi Roca cũng được mô tả rất đẹp. Nó được người Inca sáng tác để tôn vinh con trai đầu lòng của mình, giống như cách người Công giáo tôn vinh Con Thiên Chúa.
Felipe Guamán Poma de Ayala (- Xấp xỉ 1615)
Thông tin có sẵn về cuộc đời của Guamán Poma là không đầy đủ. Ngày sinh của ông không được biết và ông tin rằng ông đã chết ở Lima vào năm 1615.
Nhà văn bản địa này cảm nhận một cách mãnh liệt nỗi đau khổ và sự thiếu thốn của chính người dân của mình (Inca), và đã đi khắp các vùng trung thành của Peru để ghi lại những trải nghiệm của họ.
Năm 1908, Robert Pietschmann phát hiện ra một bản thảo về quyền tác giả của mình trong Thư viện Hoàng gia ở Copenhagen: Biên niên sử mới và Chính phủ tốt. Biên niên sử này mô tả nền văn hóa Inca từ khi bắt đầu cho đến khi chinh phục.
Ngoài ra, trong bản thảo này, gửi cho Vua Felipe III, Guamán Poma bao gồm một số câu thơ được lưu giữ từ thời văn hóa Inca hoặc được sáng tác với phong cách Inca trong những năm đầu tiên của Thuộc địa.
Người giới thiệu
- D'Altroy, TN (2014) Người Inca. Tây Sussex: Wiley Blackwell.
- Malpass, MA (2009, ngày 30 tháng 4). Cuộc sống hàng ngày ở Đế chế Inca. Westport: Greenwood Press.
- Thư mục sư phạm. (s / f). Văn học Inca. Lấy từ folderpedagogica.com.
- Mallorquí-Ruscalleda, E. (2011). Garcilaso de la Vega, El Inca (1539-1616). Trong M. Ihrie và SA Oropesa (chủ biên), Văn học Thế giới bằng tiếng Tây Ban Nha, pp. 422-423. Santa Barbara: ABC-CLIO.
- Smith, V. (Chủ biên). (1997). Bách khoa toàn thư về Văn học Mỹ Latinh. Chicago: Nhà xuất bản Fitzroy Dearborn.
