- nét đặc trưng
- Ambit
- Mơ hồ
- Dấu nhấn
- Ví dụ về từ đồng âm
- Evita (nhỏ bé của Eva) / tránh (dạng động từ tránh)
- Vốn (hàng hóa kinh tế) / vốn (dân số chính của một vùng)
- Nến (mảnh sáp hoặc parafin để thắp sáng) / nến (mảnh vải hoặc bạt của thuyền)
- Rượu (đồ uống làm bằng nho) / rượu vang (dạng động từ đến)
- Khoai tây (đại diện cao nhất của Giáo hội Công giáo) / khoai tây (củ ăn được)
- Người giới thiệu
Các từ đồng nhất là những từ thể hiện một sự trùng khớp chính xác về mặt văn bản. Để phân biệt cái này với cái kia, cần phải dựa vào ngữ cảnh. Điều này không nên nhầm lẫn với hiện tượng đa nghĩa - khả năng mỗi từ có một số nghĩa liên quan - vì chúng là những từ khác nhau.
Như vậy, trong các câu "you saw that I bring a coffee" và "She wear a brown suit" đều xảy ra hiện tượng. “Viste” (dạng động từ nhìn thấy) và “viste” (dạng động từ nhìn thấy) là các từ đồng nhất. Điều tương tự cũng xảy ra với "suit" (dạng động từ mang) và "suit" (may mặc). Thay vào đó, "cà phê" là cùng một từ (thức uống và màu sắc của thức uống này).

Thuật ngữ này xuất phát từ tiếng Hy Lạp homós (bằng nhau) và graphé (chữ viết). Trong một số ngôn ngữ, chẳng hạn như tiếng Anh, ngay cả khi chúng có cách viết giống nhau, chúng có thể có cách phát âm khác nhau. Theo cách này, chúng có thể là những từ đồng âm, nhưng không phải từ đồng âm (cách phát âm giống nhau). Trong mọi trường hợp, cả hai đều được gọi là từ đồng âm.
Theo các chuyên gia, tiếng Tây Ban Nha có nhiều từ đồng âm do sự khác biệt về hình thức ngôn ngữ giữa các lục địa. Do đó, một từ nhất định có một ý nghĩa đặc biệt trong tiếng Tây Ban Nha bán đảo và một từ khác trong tiếng Tây Ban Nha Nam Mỹ.
nét đặc trưng
Ambit
Hiện tượng đồng âm xảy ra ở hầu hết các ngôn ngữ. Ví dụ, trong tiếng Anh, lead (/ liːd /) và lead (/ lɛd /) có nghĩa là dẫn đầu và dẫn đầu, tương ứng.
Sau đó quan sát thấy rằng chúng là những từ đồng âm, nhưng không phải từ đồng âm. Điều tương tự cũng xảy ra với gió (/ wind /) và gió (/ waɪnd /). Đầu tiên dịch gió và gió khác.
Còn đối với tiếng Pháp cũng có các từ đồng nhất như từ trang (page) và trang (page) hoặc mode (chế độ ngữ pháp hoặc thời trang).
Các trọng âm, trong nhiều trường hợp, là những gì tạo nên sự khác biệt: cote (giá trị trích dẫn, xếp hạng) và côte (bờ biển), cura (điều trị) và curé (linh mục) hoặc pécheur (tội nhân) và pêcheur (ngư dân).
Mặt khác, như đã đề cập ở trên, tất cả các từ đồng âm trong tiếng Tây Ban Nha đều là từ đồng âm. Tuy nhiên, điều này chưa chắc đã đúng theo chiều ngược lại. Một số từ được phát âm giống nhau, nhưng có cách viết khác nhau.
Đây là trường hợp, ví dụ, của "haya" (dạng nói của haber) và "aya" (người chăm sóc và chăm sóc trẻ em) hoặc "cốc" (vật chứa để uống) và "tỷ lệ" (mối quan hệ giữa hai độ lớn) .
Mơ hồ
Các từ đồng âm là một nguồn quan trọng của sự mơ hồ về mặt từ vựng vì chúng có các cách biểu diễn khái niệm khác nhau. Ngữ cảnh đóng một vai trò quan trọng trong việc thu hẹp và chọn nghĩa thích hợp nhất cho những từ đó.
Ví dụ, để giải nghĩa từ "sông" trong câu: "Mỗi lần bạn đến thăm tôi, tôi cười trước sự xuất hiện của bạn", sử dụng ngữ cảnh để ức chế nghĩa chi phối không phù hợp (thân nước) và chọn nghĩa phụ theo ngữ cảnh. thích hợp (hành động cười).
Dấu nhấn
Như đã thấy trong trường hợp tiếng Pháp, giọng chính tả có thể được sử dụng để phân biệt từ này với từ khác. Trong tiếng Tây Ban Nha, nhiều từ đồng âm / đồng âm đơn tiết có đặc điểm này: de (giới từ) và dé (dạng động từ cho), mi (đại từ sở hữu) và tôi (đại từ nhân xưng) hoặc mas (nhưng) và hơn thế nữa (trạng từ chỉ số lượng).
Ngoài ra, có những cặp từ chỉ được phân biệt bằng trọng âm (nổi bật hơn hoặc phí trong cách phát âm của một âm tiết). Dấu phụ thể hiện sự khác biệt ngữ nghĩa này: thịt / thẻ, cesar / caesar và Lucio / lució.
Ví dụ về từ đồng âm
Evita (nhỏ bé của Eva) / tránh (dạng động từ tránh)
"Sự hy sinh của tôi sẽ là một sự hy sinh vô ích, bởi vì bạn còn sống … Nhưng tôi sẽ hy sinh mạng sống của mình vì sự cứu rỗi của đất nước … và tôi sẽ cống hiến mạng sống và tất cả máu của mình, từng giọt một, để đạt được sự phục sinh của Evita ." (In The Meat of Evita, bởi Daniel Guebel, 2012)
“Đó là với linh hồn này: cô ấy là tình yêu, và tình yêu ngự trị trong cô ấy, quyền năng và chủ quyền, trong hành động và thay thế, trong những gì cô ấy đảm nhận hoặc những gì cô ấy tránh làm, trong những thứ bên ngoài và bên trong, theo ý muốn của cô ấy. ”. (Trong Cái nhìn bên trong: Những nhà văn huyền bí và nhìn xa trông rộng ở thời Trung cổ của Victoria Cirlot và Blanca Garí, 2008)
Vốn (hàng hóa kinh tế) / vốn (dân số chính của một vùng)
“Khi đã quyết định đầu tư bao nhiêu vào từng loại tài sản và dành một khoản vốn để đầu tư vào thị trường chứng khoán, đó là lúc bạn phải quyết định cách thức thực hiện”. (Trong 30 hành động đầu tư vào thị trường chứng khoán năm 2017 của José Poal và Francisco López, 2016).
"… khi đối mặt với 'nền chính trị cao' này … nó nhanh chóng tìm ra nguyên nhân của nó trong việc xử lý một vấn đề vốn đã cực kỳ khó chịu trong thập kỷ qua: việc chỉ định Thủ đô của nước Cộng hòa." (Trong The Republic of Opinion: Politics and Public Opinion in Buenos Aires từ 1852 đến 1862 bởi Alberto Rodolfo Lettieri, 1998)
Nến (mảnh sáp hoặc parafin để thắp sáng) / nến (mảnh vải hoặc bạt của thuyền)
“Cây nến mà chúng ta biết ngày nay chỉ bắt đầu được sử dụng vào thời Trung cổ, thời kỳ mà những người có nguồn lực hạn chế làm nó bằng mỡ động vật (mỡ từ bò hoặc cừu). Những ngọn nến này tạo ra rất nhiều khói… ”. (Trong Cuốn sách của những ngọn nến của Fabián León và María Eugenia Rossi, 2000)
“Khi phóng buồm , không nên để nó ở mức cực đại của gió. Điều này sẽ cho phép tất cả các thành phần của buồm (các đường nối, các sợi) được đặt và khớp đồng đều với nhau ”. (Trong Đi thuyền trên ván trượt, Ricard Pedreira, 2007)
Rượu (đồ uống làm bằng nho) / rượu vang (dạng động từ đến)
“Chúng tôi sẽ không nâng cốc, nhưng chúng tôi tự rót cho mình một ly rượu . Chiếc cốc có tiếng nói riêng. Yêu cầu một chút màu đỏ tía. Các rượu rơi vào cô như chúng tôi muốn rơi, lỏng lẻo và được xác định, vào vòng tay của một ai đó”. (Trong Tha thứ cho thú vui của chúng ta, của Sandra Russo, 2006)
"Và cô ấy cũng sẽ tự hào về anh vì đã là một người cha yêu thương và bảo vệ chúng tôi như vậy …" cô ấy nói, mỉm cười, ngay lập tức chuyển chủ đề. Nhân tiện, Don Jorge đến sớm để nói với bạn rằng chuyến hàng của bạn sẽ đến vào ngày mai ”. (Trong Lễ hội Thu hoạch của José Luis Vázquez, 2017)
Khoai tây (đại diện cao nhất của Giáo hội Công giáo) / khoai tây (củ ăn được)
"… nhà báo trẻ người Tây Ban Nha có trụ sở tại Rome và giám đốc báo cáo của Rome, hãng thông tấn cung cấp cho tất cả các phương tiện truyền thông thế giới tin tức về Vatican và Đức Giáo hoàng , nói với chúng ta về Đức Phanxicô." (Trong The Pope of Mercy của Javier Martínez-Brocal, 2015)
“… Ở bờ biển phía bắc của Peru, văn hóa Mochica đã thiết lập mối quan hệ giữa khoai tây và thế giới siêu nhiên. Điều này có thể thấy trong đồ gốm của hãng… ”. (Trong Khoai tây: kho báu của dãy Andes: từ nông nghiệp đến văn hóa, của Christine Graves, 2000)
Người giới thiệu
- Định nghĩa ABC. (s / f). Định nghĩa về Homography. Lấy từ Defcionabc.com.
- Garachana, M và Santiago, M. (2000). Sách hướng dẫn thực hành viết học thuật. Barcelona: Ariel
- Bộ Giáo dục New South Wales. (s / f). Từ đồng âm (còn được gọi là từ đồng âm). Lấy từ det.nsw.edu.au.
- Gallego Vera, JH (s / f). Chương trình xóa mù chữ, giáo dục cơ bản và trung học cho thanh niên và người lớn. Lấy từ casdquindio.edu.co
- Martínez, JA (2004). Viết không mắc lỗi: sổ tay chính tả cơ bản. Oviedo: Đại học Oviedo.
- Arroyave de la Cruz, H. (2008). Tiếng Tây Ban Nha cập nhật. Quy tắc sử dụng chung. Medellín: Viện Công nghệ Metropolitan.
- Carrera Díaz, M. (2008). Khóa học tiếng Ý. Barcelona: Grupo Planeta (GBS).
- Gottlob, Lawrence và cộng sự. (1999). Đọc đồng âm: Động lực học chính tả, âm vị học và ngữ nghĩa. Tạp chí tâm lý học thực nghiệm. Nhận thức và hoạt động của con người, số 25, tr. 561-74.
