- Ví dụ và ví dụ về câu
- Ví dụ về đồng điện
- Ví dụ về các câu có đồng âm
- Syneresis trong Tây Ban Nha Poetics của thời kỳ vàng son
- Garcilaso de la Vega
- Luis de Gongora
- Agustin Moreto
- Jorge de Montemayor
- Câu hoặc câu thơ có đồng âm
- Ví dụ về các câu có đồng âm
- Syneresis trong thi pháp học tiếng Tây Ban Nha hiện tại
- Các câu với syneresis: syneresis trong Spinel thứ 10
- Kinh nghiệm và sự đồng điệu của các ca sĩ
- Người giới thiệu:
Các syneresis là một nguồn lực tập tin đính kèm tạo điều kiện số liệu ngôn ngữ của hai nguyên âm thành một âm thanh duy nhất trong một từ, mặc dù những hình thức một khoảng cách. Để đạt được hiệu ứng này, người đọc hoặc đọc cần phải giảm cường độ giọng nói chỉ bằng nguyên âm yếu của từ, do đó chuyển từ gián đoạn thành “tiếng kép nhân tạo”.
Syneresis (còn được gọi là synicesis) thường được sử dụng trong lĩnh vực thơ ca để giảm số lượng âm tiết trong các câu thơ và do đó điều chỉnh nó theo mét của các thể thơ nhất định. Một ví dụ rõ ràng về các thể thơ sử dụng nguồn này được thể hiện bằng phần mười, sonnet và quatrains, đặc biệt nếu chúng dành cho mục đích âm nhạc.

Luis de Góngora, một trong nhiều nhà thơ Tây Ban Nha đã sử dụng đồng âm trong các câu thơ của mình. Nguồn: Diego Velázquez, qua Wikimedia Commons
Một khía cạnh quan trọng khác cần ghi nhớ là từ đồng âm không yêu cầu bất kỳ dấu hiệu ngữ pháp đặc biệt nào để chỉ ra rằng nó có trong một cụm từ hoặc câu thơ. Tuy nhiên, trước đây một số tác giả đã bỏ qua các trọng âm để ám chỉ rằng có một sự đồng âm. Ví dụ, thay vì "had", họ viết "habia".
Ví dụ và ví dụ về câu
Có rất nhiều ví dụ, và mục đích của việc này là ngăn chặn tình trạng gián đoạn để điều chỉnh các câu thơ theo một số liệu nhất định.
Ví dụ về đồng điện
- Địa Trung Hải: từ này, nếu tác giả quyết định, có thể trình bày đồng âm trong hai âm tiết "neo", tạo thành một khối âm tiết duy nhất. Nó thường được ghép vần với những từ như "đương đại" và đối với những từ sau này được đưa ra cùng một ứng dụng.
- Comería: kết thúc này là một trong những kết thúc phổ biến nhất về ứng dụng của đồng âm. Vì những lý do rõ ràng, sự gián đoạn bị triệt tiêu nằm ở âm tiết “ría”. Nó vần với một số từ đáng kể, chẳng hạn như: María, sẽ hát, đã hoặc sẽ có, để đặt tên cho một vài từ.
Các ví dụ đơn giản khác sẽ là: Nhà thơ, bạn mang theo, khí cầu, bây giờ, đại dương, trở nên tồi tệ hơn, thơ ca, để kể tên một số.
Ví dụ về các câu có đồng âm
Dưới đây là một loạt các câu trong đó các từ được áp dụng để đồng bộ hóa có thể được áp dụng.
- Nhà thơ lặng lẽ bước đi, giả định cuộc sống của mình và của bây giờ xuống phố.
- Máy bay đã dành cả ngày bay trên bầu trời Paris để mong hạ cánh, nhưng không thể.
- Tình hình ngày càng trở nên tồi tệ, không ai biết điều gì đang thực sự xảy ra.
Syneresis trong Tây Ban Nha Poetics của thời kỳ vàng son
Syneresis đã có mặt trong sáng tác văn học Tây Ban Nha từ thế kỷ 16 và 17, trong thời kỳ phát triển đầy đủ của thi pháp Tây Ban Nha. Người ta thường thấy nguồn này trong các câu thơ của Garcilaso de la Vega, Luis de Góngora và Agustín Moreto, trong số nhiều tác phẩm vĩ đại khác. Nó cũng được thấy trong các tác phẩm của các nhà thơ ít tên tuổi thời bấy giờ.
Cần phải nhớ rằng đồng âm tìm cách chuyển đổi các dấu ngắt quãng thành âm đôi, để đạt được các số liệu lý tưởng trong một câu thơ. Những câu thơ quá dài được gọi là "siêu đối xứng", và chính những điều này mà hình tượng tu từ được áp dụng để giảm kích thước của chúng theo cách này.
Một thực tế thú vị về việc sử dụng đồng âm trong thế kỷ 16 và 17 là một số tác giả đã không đặt dấu ngã trong các nguyên âm yếu của thời gian gián đoạn để chỉ ra rằng tài nguyên đã được áp dụng ở đó. Ví dụ, thay vì viết "amaría", họ sẽ viết "amaria", vì vậy từ này không bị mất ngữ điệu, nhưng nó sẽ được phát âm nhẹ nhàng hơn.
Dưới đây là một số ví dụ về sự đồng âm trong các câu thơ của các nhà văn nổi tiếng thế kỷ 16 và 17.
Garcilaso de la Vega
- "Nàng tiên xinh đẹp, người xuống sông …", (câu trong bài Sonnet XI của tác giả).

Được cho là chân dung của Garcilaso de la Vega, một nhà thơ Tây Ban Nha, người đã áp dụng sự đồng âm trong các bài thơ của mình. Nguồn: Jacopo Carucci Pontormo, qua Wikimedia Commons
Trong trường hợp này, từ đồng âm có mặt trong từ "sông", cho phép câu thơ đi từ dodecasyllable (mười hai âm tiết) sang hendecasyllable (mười một âm tiết). Với điều này, Garcilaso đã quản lý để hoàn thành chỉ số được đề xuất cho sonnet của mình.
Luis de Gongora
- "… họ đặt ống kính
và tôi đặt kim.
Tôi yêu tất cả họ tốt,
Tôi đã gặp may mắn với tất cả chúng… ”.
Trong phân đoạn thú vị này của "Bây giờ tôi đang từ từ", được viết bởi Luis de Góngora vào năm 1588, chúng ta có thể thấy việc loại bỏ trọng âm trong các từ "put" và "had". Mục tiêu của nhà thơ rất rõ ràng, để chỉ ra cho người tuyên bố giảm cường độ của giọng nói ở những điểm đó.
Bằng cách làm này, Góngora cũng đảm bảo rằng những câu thơ đó sẽ vẫn có bảy âm tiết và tuân thủ đồng hồ được yêu cầu cho các khổ thơ của anh ấy.
Điều quan trọng cần lưu ý là nếu những câu này được viết theo cách nguyên bản, thì điều đáng nói là các quy tắc ngữ pháp Castilian do Nebrija gợi ý đã tồn tại vào thời điểm đó.
Agustin Moreto
- "Tôi, Inés, đã ước …".
Trường hợp cụ thể này phản hồi một vở kịch của Moreto, được gọi là El lindo don Diego. Câu thơ nên có thể điều chỉnh theo từng quãng tám để điều chỉnh theo từng mét khổ thơ của tác phẩm, nhưng nếu nghiên cứu về nó, có thể thấy rằng nó có thể đọc được. "YoI / nés / ha / bí / a / de / se / a / do", chín âm được tính.
Chúng ta hãy nhớ rằng giữa chữ "o" của "I" và "I" của "Ines" một synalepha được hình thành. Trong ví dụ này có thể xảy ra hai syneres, một trong "had" và một trong "wish". Tất nhiên, các diễn viên và người tuyên bố thời đó đã quá quen với những trường hợp như vậy, vì vậy họ đã áp dụng những gì tốt nhất cho họ.
Jorge de Montemayor
- “Không có sương sớm ngọc ban mai…”.
Mảnh vỡ này thuộc về tác phẩm La Diana, của tác giả được đề cập. Nó phải là một hendecasyllable để phù hợp với số liệu chính xác, tuy nhiên nó là một dodecasyllable. Nhưng khi áp dụng logic đồng âm trong "sương", thời gian gián đoạn này bị mất và do đó, có cái được gọi là "diphthong nhân tạo".
Câu hoặc câu thơ có đồng âm
Việc áp dụng đồng âm trong câu hoặc câu thơ phổ biến hơn bạn nghĩ. Trên thực tế, nhiều diễn giả tại các thời điểm khác nhau đã áp dụng nó trong các bài phát biểu của họ để điều chỉnh các thước đo trong câu và do đó tiếp cận công chúng một cách tốt hơn.
Việc thực hành cũng diễn ra bình thường ở Hy Lạp cổ đại. Những diễn giả tầm cỡ của Pericles, và thậm chí chính Homer, đã áp dụng nó để tiếp cận công chúng tốt hơn. Ở Tây Ban Nha, nó thường được áp dụng bởi các vị vua, Alfonso X el Sabio là một ví dụ rõ ràng về điều này. Mục tiêu trong mọi trường hợp là hoàn thiện bài diễn thuyết.
Ví dụ về các câu có đồng âm
- "Người khôn ngoan nên bảo vệ trái tim mình thật tốt trước những con đường cụt."
- "Mang cho tôi cái ghế đó ngồi một lát"
- "Hãy sử dụng kiến thức của bạn một cách khôn ngoan và chúng sẽ khiến bạn có một cuộc sống yên tĩnh."
Syneresis trong thi pháp học tiếng Tây Ban Nha hiện tại
Ngày nay, có những thể thơ đã trường tồn theo thời gian và đã bén rễ vào nền văn hóa của nhiều quốc gia. Nếu chúng ta phải nói về một trong những thể thơ phổ biến nhất, tất nhiên đây sẽ là thể thơ thứ mười, do Vicente Espinel nghĩ ra. Đó là một khổ thơ gồm mười dòng nghệ thuật thứ (tám âm) có vần abbaaccddc.
Sự xuất hiện của thể thơ này, giống như tất cả những thể thơ sử dụng vần điệu, không có động cơ nào khác ngoài việc tạo điều kiện cho việc phát ra một bài diễn văn. Nhịp điệu được cung cấp bởi mét và độ cao do vần điệu mang lại đã làm cho những hình thức thơ này trở thành nguồn tài nguyên vô giá cho người nói.
Rõ ràng, trong những bài thơ này, sự đồng âm đã được áp dụng trong hàng trăm trường hợp, cũng như phần còn lại của các nguồn ngôn ngữ để đạt được tính biểu cảm cao hơn.
Các câu với syneresis: syneresis trong Spinel thứ 10
Như đã nói, syneresis có xu hướng được sử dụng trong Spinel thứ 10, và những khổ thơ này thường được cả nhà thơ và ca sĩ bình dân áp dụng. Trên thực tế, có những thể loại âm nhạc có cơ sở là Spinel thứ 10. Ví dụ, trên đảo Margarita, bang Nueva Esparta, Venezuela, có một số hình thức âm nhạc sử dụng phần mười.
Đàn kèn túi Margarita là một trong những hình thức âm nhạc phổ biến nhất ở khu vực đó, dựa trên cột sống thứ mười. Dưới đây là một ví dụ về thể thơ này với việc áp dụng đồng âm.
"Ngày nghỉ rất sớm
với diệc nước, thanh tao,
giọng nói của muối, linh hồn không khí,
nhảy màu xám với niềm vui.
Tâm hồn tôi đi xa hơn
chiêm ngưỡng bầu trời,
và tôi hạnh phúc với cô ấy,
vui vẻ trong tình yêu,
và đó là đi bộ với cô ấy bên cạnh
nó ngăn cách tôi khỏi sự dày vò ”.
Trong ví dụ này, sự đồng điệu được chứng minh trong câu đầu tiên của khổ thơ, và chính xác trong phần cuối của mỗi câu: “ngày”, “thanh tao”, “trên không” và “niềm vui”. Như có thể thấy, trong trường hợp "ngày", "thanh tao" và "niềm vui" chỉ có một khoảng thời gian gián đoạn bị dập tắt để chỉ số octosyllable được đưa ra. Tuy nhiên, trong trường hợp "trên không" có một lần xóa hai lần.
Câu thơ thứ tư của khổ thơ có mười âm tiết, nhưng nếu được hát bằng cách nhấn nhẹ giọng ở từ “thoáng” thì có thể mất tám âm.
Kinh nghiệm và sự đồng điệu của các ca sĩ
Mặc dù trong ví dụ này, việc sử dụng đồng âm được phóng đại, nếu có thể ứng dụng của nó trong bài hát nổi tiếng. Tuy nhiên, để đạt được ngữ điệu hoàn hảo của loại câu này đòi hỏi chất giọng và kinh nghiệm của người hát chuyên nghiệp.
Ở Nueva Esparta, có một danh sách đa dạng những người nhập cư tốt, trong số đó có Jennifer Moya, Lucienne Sanabria, Aurelena Cabrera, Miguel Serra và Ángel Marino Ramírez, trong số những người khác.
Người giới thiệu:
- Đồng âm (số liệu). (2019). (Tây Ban Nha): Wikipedia. Được khôi phục từ: wikipedia.com.
- Ví dụ về đồng điện. (2011). (N / a): Tu từ. Được khôi phục từ: rhetoricas.com.
- Syneresis (2019). (Cuba): Sinh thái. Đã phục hồi từ: ecured.cu.
- Ucha, F. (2011). Định nghĩa đồng bộ. (Không). Định nghĩa ABC. Được khôi phục từ: Defcionabc.com.
- Gallardo Paúls, E. (2012). Các chỉ số. (Không). những con bọ hung. Được khôi phục từ: pseudheses.org.
