Các chigualos là câu gốc từ một vùng của Ecuador, được gọi là Manabi, sáng tạo của người dân Montubia. Đây là một sự kiện Giáng sinh truyền thống, được truyền tụng từ ngày Giáng sinh đến ngày 2 tháng 2, Ngày lễ thắp nến. Nó có nguồn gốc từ tiếng Tây Ban Nha và nội dung của nó khác nhau giữa sự tôn kính của Chúa Hài đồng và những câu chuyện hài hước.
Mặt khác, ở Colombia, những câu thơ được truyền tụng trong khi trẻ em thức dậy được gọi là chigualo. Nó còn được gọi là gualí, bài hát ru hoặc bài hát thiên thần.

Truyền thống Montubia bắt đầu từ một trăm năm trước, và bao gồm các yếu tố của sân khấu, khiêu vũ, âm nhạc và ẩm thực. 60 năm trước nó có tên là chigualo. Các câu thơ có sáu âm tiết và một số chứa các yếu tố nghịch ngợm nhưng không có ý định ác ý.
Các ví dụ nổi bật về chigualos
Tôi
Yerbita của sân này
nó xanh làm sao.
Người giẫm lên nó đã đi
rồi, nó không còn khô héo nữa.
Hãy đứng dậy khỏi mặt đất này,
cành chanh nở hoa;
nằm xuống trong vòng tay
sinh ra để dành cho bạn.
Với ve là chiến thắng,
trái tim là với zeta,
tình yêu được viết bằng a,
và tình bạn được tôn trọng.
II
Carmela đang đến (Phần nhỏ)
Carmela đã đến
như thể cô ấy đến từ
Rome với chiếc váy
sáng bóng của mình, sóng
đã làm ướt cô ấy, sóng
đã làm ướt cô ấy.
Khi mẹ tôi mất
Coro: sóng đã làm ướt anh ấy (bis)
bảo tôi đừng khóc.
Chorus: sóng đã làm ướt nó (bis)
sẽ làm cho thế giới cảm thấy tiếc cho nó
Chorus: sóng đã làm ướt nó (bis)
nhưng không quên nó.
Chorus: Sóng
đã làm ướt nó 'sóng
đã làm ướt nó.
III
Bà Santana
Bà Santana
Bà Isabel
vì đứa trẻ khóc
đòi bấm chuông.
Nói nhỏ với anh ta
rằng ở đây anh ta đã lấy hai chiếc,
một cho đứa trẻ
và một cho bạn.
Tôi không muốn một,
tôi không muốn hai,
đứa trẻ này không muốn
tôi
ru nó cho mẹ nó
đã sinh ra nó.
IV
The Florón
Hoa hồng trong tay ta,
Trong tay ta là hoa hồng, Ta
làm gì với nó bây giờ,
cam kết lòng ta?
Mamayé, mamayé.
Cô gái mulatto rời đến Iscuandé.
Mamayé, mamayé,
mulatto của Iscuandé đã chết.
V
Hoa mía
Có màu dịu dàng
Hãy hát cho Cậu bé chập chững biết đi trong
mùa đông.
CÁI CƯA
Ngủ đi, cậu bé,
cứ ngủ đi,
ở đây lính canh của cậu
sẽ chăm sóc cậu.
VII
Hãy đứng dậy khỏi mặt đất này,
cành chanh nở hoa;
nằm xuống trong vòng tay
sinh ra để dành cho bạn.
VIII
Với ve là chiến thắng,
trái tim là với zeta,
tình yêu được viết bằng a,
và tình bạn được tôn trọng.
IX
Đứa trẻ dễ thương, đứa trẻ xinh đẹp,
Con đi đâu
Con ơi, nếu con lên trời, con sẽ không chậm trễ
X
Xin phép cậu bé
. Tôi sẽ chơi gì
Với tất cả sự tôn trọng
Trước bàn thờ của bạn
XI
Điều đó bắt lấy và để lại Chuyến
du lịch tốt đến vinh quang để lại
Cha đỡ đầu và mẹ của bạn
Canalete phải cho
bạn Chuyến đi tốt đẹp!
XII
Estrellita bạn đang ở đâu,
tôi tự hỏi bạn đang đi đâu
Một viên kim cương bạn có thể ở được
Và nếu bạn muốn gặp tôi
Estrellita bạn đang ở đâu
Hãy nói rằng bạn sẽ không quên tôi
XIII
Ngủ đi con ơi, trời
đã về đêm và các vì sao đang sáng.
Khi con thức dậy
chúng ta sẽ bắt đầu chơi
XIV
Cam ngọt,
nêm dưa hấu, mang tất cả niềm vui của bạn đến cho trẻ.
XV
Cây nhỏ của cánh đồng xanh bóng mát nó,
bóng mát nó tình yêu của tôi chìm vào giấc ngủ
XVI
Ngủ đi, ngủ đi, ngủ đi vì
nếu người cha không đau thì người cha nổi giận
, còn nếu người da đen tốt mà anh ta đau thì cha
anh ta Montero đi làm
để một ngày nào đó người da đen sẽ đi làm.
Không phải đập đá, anh ấy không nói vậy, thậm chí anh ấy còn không nghĩ.
Người da đen của tôi đến thủ đô để
tìm hiểu
tất cả những điều anh ta không biết ở đây trong sách .
Để anh ấy học cách nói như các quý ông.
Ngủ đi. Ngủ đi …
Ngủ đi, ngủ đi vì
nếu không đau thì giờ tôi sẽ hối hận.
Và đó nếu da đen nhỏ của tôi kiếm được bánh mì
bán cá, chontaduro và muối.
Ngủ đi con trai, đi ngủ đi,
tôi đã mở to đôi mắt đó rồi, cậu nghe
hay cảm ơn tớ.
Ôi may mắn thay vì bạn không bị tổn thương rất
tốt khi được xoa dịu bên cạnh bố bạn.
XVII
Hãy hát, hãy hát, hãy hát
đứa trẻ đã ra đi và anh ấy đang ở trên thiên đường,
đừng khóc, hãy mạnh dạn cho con trai của bạn và
các thiên thần trên thiên đường sẽ chăm sóc nó.
Hãy khiêu vũ với đứa trẻ, đứa trẻ sẽ ra đi,
những thiên thần từ thiên đường sẽ mang đôi cánh cho bạn,
đứa trẻ đã chết, chúng ta sẽ chigualiá, hãy
ném cho tôi đứa trẻ đó từ đó đến đây.
Hãy làm một bánh xe nơi đứa trẻ
với lòng bàn tay và vương miện như một thiên thần cùng với
mẹ, mẹ ơi, mẹ
vì có những người hạnh phúc nếu không phải vì khóc.
Chúng tôi đang ăn mừng và họ đang ở trên thiên đường
vì một thiên thần đen đã có thể vẽ nó.
Giáng sinh chigualos
XVIII
Có gì niềm vui tôi cảm nhận
trong trái tim tôi
biết rằng
Little Boy Thiên Chúa đang đến.
Cậu Bé này biết,
biết ý kiến của tôi,
Cậu ấy có chìa khóa
trái tim tôi.
Chúa Hài Đồng trong nôi
đã ban một phước lành
và cả thế giới
đã được ban phước.
Đúng mười hai giờ
một con gà trống gáy,
báo tin cho thiên hạ
biết rằng Hài Nhi đã ra đời.
XIX
Trên ngọn đồi đó,
một đứa trẻ đã được sinh ra
Chúng tôi đã đến gặp nó
Và để ngợi khen nó với tình cảm
Cậu bé, cậu bé
Họ nói rằng bạn rất nhỏ bé
Điều quan trọng nhất
là tình yêu thương vô bờ bến của bạn
XX
Thứ chín đẹp làm sao
Ở đây chúng tôi yêu mến đứa trẻ
Điều quan trọng là không ăn
Nhưng hãy đối xử với chúng tôi bằng tình cảm
XXI
Người chăn cừu là gì
ai đã sửa cũi của anh ấy?
Đặt các ngôi sao
Mặt trời và mặt trăng."
"Trinh nữ
Giới thiệu cho tôi
Đó là Niñolindo này
Tôi sẽ chăm sóc anh ấy.
XXII
Chúng tôi là những người theo đạo thiên chúa tốt
Manabi Montubios
Chúng tôi là những người theo đạo thiên chúa tốt
Và những cô gái rất xinh đẹp
XXIII
Tôi đang ở Portoviejo !!!
Đó là những gì burrito của tôi đã nói
Nhưng con lừa không được gửi đi !!!
Hãy xem cậu bé.
Người giới thiệu
- Của các chigualos ở Manabi đất của tôi. Được khôi phục từ: www.lilianalarcon.blogspot.com
- Ngôn ngữ và văn học thứ sáu A, B, C. Đã khôi phục từ: lenguayliteraturastresextos.blogspot.com
- Ramos, P. (2014). El Comercio: Chigualo là bài hát mừng Giáng sinh của các chú mèo biển. Phục hồi từ: elcomercio.co
- Regalado, L. (2013). El Diario: Los Chigualos. Đã khôi phục từ: domainsiario.ec.
