Calavera no chilla tương ứng với một phần của biểu thức lunfarda – chủ yếu từ Buenos Aires-, cũng được coi là một trong những câu nói phổ biến nhất trong bài phát biểu thông thường. Nói chung, cụm từ này có nghĩa là không có chỗ để phàn nàn khi ai đó gặp rắc rối - các bên hoặc những người khác.
Ví dụ, mẹ của cậu con trai đã nói “đầu lâu, đừng la hét” với con trai mình khi bà cố đánh thức anh ta để nói với anh ta rằng anh ta phải đi làm: “Dậy đi, con không được kêu ca, đầu lâu đừng hét.

Theo một số phân tích của một số chuyên gia, người ta nói rằng cụm từ này bắt đầu được sử dụng trong các khu ổ chuột ở Buenos Aires, sau đó lan rộng ra phần còn lại của thủ đô, cho đến khi nó đến được với các cộng đồng người Uruguay định cư ở Montevideo.
Tương tự, người ta cũng ước tính rằng nó có một loạt ý nghĩa, nhờ vào các thành ngữ và cách chuyển thể của những người ở cả Argentina và Uruguay.
Tuy nhiên, ý nghĩa chính đề cập đến thực tế là nếu một người đã quen với việc chạy đua, anh ta phải chịu hậu quả của hành động của mình.
Mặc dù nó được sử dụng trong ngữ cảnh của các bữa tiệc và lễ kỷ niệm, người ta tin rằng cụm từ này có thể được sử dụng độc lập với ngữ cảnh, vì nội hàm của nó ít nhiều linh hoạt.
Gốc
Thuật ngữ "đầu lâu" được sử dụng như một từ đồng nghĩa với những người thích tiệc tùng và thiếu kiểm soát. Nó bắt đầu trở nên phổ biến kể từ sự xuất hiện của nhân vật Tirso de Molina, Don Juan Tenorio, người nhận được bằng cấp này.
Theo câu chuyện, cụm từ này được sử dụng như một tính từ để chỉ những người trẻ tuổi thực hành chế độ đa thê hoặc không chung thủy ở khu vực lân cận nghĩa trang. Do đó, biểu hiện của những đam mê thấp hơn gắn liền với người chết, những chiếc đầu lâu và những linh hồn của bóng đêm.
Tuy nhiên, cần lưu ý rằng một số tác giả chỉ ra rằng từ này thực sự xuất phát từ Voltaire, mà nội hàm của nó đã được giải thích trong các tác phẩm của Beaumarchais, người dường như đã đưa nó vào Thợ cắt tóc ở Seville.
Sự thật là, trong mọi trường hợp, do những cuộc di cư từ châu Âu, cả từ này và từ khác đều được tuân theo trong tiếng Tây Ban Nha nói ở Southern Cone để sau này trở thành tiếng lóng lunfarda.
Ý nghĩa
Theo thời gian, từ này đã được thêm vào từ vựng của Lunfardo, đặc biệt là ở những khu phố khiêm tốn của Buenos Aires. Do đó, người ta tin rằng nó có niên đại khoảng 150 năm.
Tương tự như vậy, hai ý nghĩa chính liên quan đến biểu thức được đề cập:
-Người ta ước tính rằng "đầu lâu không hét" là chữ viết tắt của cụm từ dài hơn "Calavera không hét lên và piola (người tỉnh táo, tinh ranh) ngân hàng nó (chịu đựng, chịu đựng)", trong nguyên tắc của nó được nói với những người họ có xu hướng tiệc tùng đến mức mất kiểm soát. Có nghĩa là, nếu bạn đã tận hưởng một đêm tiệc tùng cuồng nhiệt, thì sẽ không đáng phàn nàn trong bất kỳ hoàn cảnh nào vào ngày hôm sau.
-Có biến thể tiếng Uruguay: "Sọ không kêu gào mà chiến đấu", có nghĩa khác với ý nghĩa được nêu ở trên, vì nó chỉ ra rằng không có chỗ cho những lời phàn nàn, đặc biệt là khi nó tự nguyện tham gia vào một vấn đề (và hơn thế nữa khi hậu quả đã biết).
-Ý nghĩa khác ít nhiều liên quan đến mục trước, với biến thể là sau khi đã liên quan đến một tình huống phức tạp, người ta bày tỏ sự phàn nàn về nó.
-Có vẻ như nó cũng áp dụng cho những cá nhân lười biếng nhưng do hoàn cảnh nào đó mà phải lao động, nỗ lực.
Các ví dụ sử dụng
-Trưởng phòng nói với cấp dưới rằng “đầu lâu, đừng hét”, để trên bàn làm việc một đống báo cáo vì phải đi làm.
-Một cô gái làm một loạt các chế phẩm thuốc để vượt qua cơn nôn nao. Cô ấy nói với chính mình "đầu lâu, không la hét."
- Một học sinh biết rằng mình không nên cầm điện thoại di động đến trường nhưng em vẫn làm như vậy bất chấp sự cấm đoán. Anh ta lấy nó ra khi ở trong lớp và đó là lúc giáo viên lấy nó ra và cất đi. Những người bạn còn lại nói với anh ta: "sọ, đừng la hét."
- "Bạn được tạo ra một cái đầu lâu."
- "Phàn nàn bớt đi, ôm đầu lâu."
- "Mẹ anh ấy khóc đến phát rắm vì con trai bà ấy là một cái đầu lâu" (ứng với một câu nói của người Argentina).
Cụm từ tương tự
Một số cụm từ tương đương với biểu thức này là:
- "Sarna con gusto no pica" (nói chủ yếu ở Venezuela).
- "Ai muốn màu xanh da trời, hãy để cho anh ta phải trả giá."
- "Ai thích đào thì cho lông tơ dựng đứng".
- "Ai mà không mạo hiểm thì không thắng, nhưng nếu bạn mất lối thoát qua diễn đàn."
- "Ai thèm cá, ướt mông đi."
- "Ai biết thức khuya thì phải biết dậy sớm."
Sự tò mò
- "Skull" là một thuật ngữ được biết đến rộng rãi như một từ đồng nghĩa với những người thích tiệc tùng, vui vẻ và chủ nghĩa khoái lạc nói chung. Việc sử dụng nó trở nên phổ biến nhờ văn học.
-Một số tác giả nổi tiếng đã giới thiệu thuật ngữ này là: Pedro Alarcón và Miguel de Unamuno. Thậm chí, tiền thân của biểu thức này đã được tìm thấy trong một số tác phẩm từ Peru và Cuba.
-Người ta tin rằng việc sử dụng nó là phổ biến trong vùng lân cận của Río de la Plata.
- Đạo diễn Luis Buñuel đã thực hiện bộ phim có tên "The Great Skull" đề cập đến một người sống động ăn năn nhưng luôn mong muốn những người khác cũng làm như mình.
-Ở Argentina chỉ thường dùng cách viết tắt của cụm từ. Mặt khác, ở Uruguay, phiên bản mở rộng được sử dụng: "Đầu lâu, không kêu gào mà chiến đấu".
- “Scream” cũng được coi là một từ lunfarda có nghĩa là “phản đối” và / hoặc “hét lên”.
Một số câu tục ngữ Argentina
- "Ai đã cho bạn một tấm màn trong đám tang này?": Biểu hiện trách móc rằng một người đã xen vào công việc của người khác.
- “Bolear for the pulpero”: giả sử rằng một người tiêu thụ hoặc lợi dụng thu nhập từ công việc của người khác.
- “Sửu chỉ biết liếm láp”: cho biết rằng đôi khi bạn nên tự mình thực hiện một số hành vi nhất định.
- "Đổi áo": dùng để đánh giá những người thay đổi phe hoặc quan điểm một cách rất thường xuyên. Nó được sử dụng chủ yếu trong các lĩnh vực chính trị và thể thao.
- "Sô cô la cho tin tức": là một hình thức biết ơn đối với một người đã đưa ra tin tức hoặc thông tin đã được biết đến.
Người giới thiệu
- Đầu lâu không hét là gì? (sf). Trong Từ điển Hiện tại. Truy cập: ngày 9 tháng 7 năm 2018. Trong Từ điển hiện tại của từ điển hiện tại.
- Đầu lâu. (sf). Trong Todo Tango. Truy cập ngày 9 tháng 7 năm 2018. Trong Todo Tango de todotango.com.
- Skull không hét. (sf). Trong WordReference. Truy cập: ngày 9 tháng 7 năm 2018. Trong WordReference tại forum.wordreference.com.
- Skull không hét (hét). (sf). Trong WordReference. Truy cập: ngày 9 tháng 7 năm 2018. Trong WordReference tại forum.wordreference.com.
- Nguồn gốc và ý nghĩa của “đầu lâu không kêu”. (sf). Trên StackExchange. Được truy cập: ngày 9 tháng 7 năm 2018. Trong StackExchange của spanish.stackexchange.com.
- Tục ngữ Argentina. (sf). Trên Wikiquote. Truy cập ngày 9 tháng 7 năm 2018. Trong Wikiquote tại es.wikiquote.org.
- Ý nghĩa của đầu lâu. (sf). Trong What-means.com. Truy cập ngày 9 tháng 7 năm 2018. Tại Qué- Ý nghĩa.com de que-significa.com.
