- nguồn gốc
- Tại sao "Glosas Emilianenses"?
- nét đặc trưng
- Ngày tạo chính xác không được biết
- Chứng từ đầu tiên của tiếng Tây Ban Nha hiện tại
- Những ghi chép đầu tiên về một bài giảng tiếng Latinh được giải thích
- San Millán de Cogolla, cái nôi của tiếng Tây Ban Nha
- Không có một loại sơn bóng nào, mà có một số
- Chúng chứa đựng bằng chứng bằng văn bản lâu đời nhất ở Basque
- Đa dạng ngôn ngữ
- Ví dụ
- «Tiếng Tây Ban Nha mơ hồ đầu tiên»
- Navarro-Aragon
- Bản dịch tiếng Tây Ban Nha
- Ký hiệu bằng tiếng Basque
- Họ đã được để làm gì?
- Người giới thiệu
Các Glosas Emilianenses là một tập hợp của các chú thích bên lề làm bằng các ngôn ngữ khác nhau trên một bản thảo Latinh. Với bản văn này, người ta coi các khía cạnh của phụng vụ và việc chăn cừu đã được nghiên cứu, vào cuối và đầu thiên niên kỷ thứ nhất sau Công Nguyên. C., ở các khu vực xung quanh dãy núi Pyrénées.
Trong số các ngôn ngữ được sử dụng, có một ngôn ngữ lãng mạn gốc Tây Ban Nha tương tự như tiếng Tây Ban Nha thời trung cổ với các đặc điểm của Riojan có thể được phân loại là ngôn ngữ Navarrese-Aragon. Các văn bản cũng có ảnh hưởng từ tiếng Latin và Euskera.

Một phần của Glosas Emilianenses, nguồn: https://es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:Joan_Perez_de_Lazarraga_1564_67.jpg
Loạt ghi chú này được tìm thấy như những ghi chú bên lề, cũng nằm giữa các đoạn văn và dòng của một số đoạn văn, của bộ luật La tinh nổi tiếng: Aemilianensis 60. Người ta ước tính rằng chúng được làm vào gần cuối thế kỷ 10, hoặc đầu thế kỷ 11.
Người ta suy đoán rằng những người đã tạo ra những tờ tiền này là các nhà sư với nghề buôn bán sao chép. Người ta tin rằng những điều này nhằm truyền đạt ý nghĩa của một số phần của văn bản Latinh chính.
Mãi cho đến sau thế kỷ 20, một số nhà ngữ văn học tiếng Tây Ban Nha mới nhận ra tầm quan trọng của những ghi chú này đối với tiếng Tây Ban Nha.
nguồn gốc
Không có khái niệm chính xác nào về nơi viết Aemilianensis 60, cũng như ngày chính xác tạo ra nó. Chúng tôi chỉ đưa ra các giả thuyết dựa trên bằng chứng có ở nơi phát hiện ra nó, cũng như các đặc điểm chính tả và ngữ văn của chữ viết.
Theo Díaz và Díaz (1979), người ta coi rằng những bản thảo này phải được thực hiện gần dãy núi Pyrenees. Nhà nghiên cứu đã hạn chế điều này trên cơ sở rằng đối với khu vực biên giới đó với Pháp, có dữ liệu về việc nói và viết dưới nhiều hình thức khác nhau được thể hiện trong các ghi chú.
Về phần mình, Wolf (1991) lập luận rằng nguồn gốc chỉ ra là Navarrese-Aragon, làm cơ sở cho các tiêu chí của ông cũng là các khía cạnh ngôn ngữ cụ thể hiện diện trong các chú thích.
Tại sao "Glosas Emilianenses"?
Tên "Emilianenses" là do nơi các bản thảo được tìm thấy, Tu viện San Millán de la Cogolla. Millán, hay Emiliano, bắt nguồn từ chữ Latinh Aemilianus. Tu viện này nằm ở La Rioja, vào thời điểm đó thuộc Vương quốc Navarra.
Đó là vào năm 1911 khi giá trị thực của những độ bóng này được nhận ra, và điều này là nhờ Manuel Gómez-Moreno, một sinh viên kiến trúc Mozarabic.
Gómez-Moreno đang phân tích cấu trúc và phương pháp xây dựng của Tu viện Suso khi ông tìm thấy các tài liệu. Cảm xúc của anh ấy đến nỗi anh ấy ngừng làm công việc kiến trúc thích hợp của mình, và chịu trách nhiệm phiên âm tất cả các độ bóng.
Có khoảng một nghìn bảng điểm. Chàng sinh viên kiến trúc trẻ tuổi, sau khi phiên âm, đã sắp xếp các tài liệu một cách tỉ mỉ và sau đó gửi chúng cho Ramón Menéndez Pidal, không hơn không kém một trong những nhà ngữ văn học nổi tiếng nhất ở Tây Ban Nha, đồng thời là một nhà dân gian và sử học.
Một Menéndez được nợ, ngoài việc mang lại giá trị thực cho Glosas Emilianenses, nền tảng của Trường Ngữ văn Tây Ban Nha. Lịch sử đã sắp xếp để liên minh Gómez-Moreno và Menéndez đưa ra ánh sáng những tài liệu quan trọng và tiết lộ về nguồn gốc thực sự của ngôn ngữ Tây Ban Nha.
Cần lưu ý rằng ILCYL (“Instituto de la Lengua Castellana y Leonesa”), ngoài Glosas Emilianenses, cũng công nhận tầm quan trọng của Nodicia de Kesos và Cartularios de Valpuesta như một phần của các bản ghi chép cổ nhất được biết đến với sự hiện diện về các kiểu dáng của ngôn ngữ Castilian.
nét đặc trưng
Cách thức trình bày và sử dụng các lớp sơn bóng cho thấy rõ ràng rằng bản mã này có thể đã được áp dụng cho việc học và dạy tiếng Latinh ở vùng đất Aragon.
Điều đáng chú ý, qua những ghi chép, sự theo dõi tỉ mỉ của những người sao chép trong việc giải thích từng đoạn codex. Điều này cần phải biểu thị tất cả các khía cạnh của bản thảo với chuyên môn như vậy cho phép chúng tôi giả định rằng nó đã được sử dụng cho các mục đích sư phạm và phi logic nói trên.
Ngày tạo chính xác không được biết
Các chuyên gia cho rằng mọi thứ xảy ra trong khoảng từ thế kỷ 10 đến thế kỷ 11. Tuy nhiên, điều này vẫn chưa hoàn toàn rõ ràng. Mặc dù thực tế là có rất nhiều tài liệu trong thư mục ám chỉ đến bản thảo, nhiều câu hỏi liên quan đến nó vẫn cần được làm sáng tỏ.
Chứng từ đầu tiên của tiếng Tây Ban Nha hiện tại
Trong số các đặc điểm của các loại sơn bóng này, có lẽ đây là một trong những tiêu biểu nhất. Thật tình cờ, không ai để ý đến nó cho đến gần một nghìn năm sau khi nó được hình thành, và sau đó, như đã nói trước, Gómez-Moreno đã thực hiện các bản sao tương ứng.
Ngôn ngữ được thể hiện là một sự lãng mạn rõ ràng, mặc dù có một chút cổ xưa, điển hình của tiếng Tây Ban Nha được sử dụng trong khu vực Navarra vào thời điểm đó. Bất chấp sự thô thiển trong cách sử dụng ngôn ngữ của nó, về mặt ngữ văn, mọi thứ đều hướng đến một ngôn ngữ gốc Tây Ban Nha.
Những ghi chép đầu tiên về một bài giảng tiếng Latinh được giải thích
Có lẽ một trong những dữ liệu thú vị nhất là sự hiện diện trong Codex Emilianense, trên trang 72 của cuốn sách đó, của một bài giảng được viết bằng tiếng Latinh. Ở đó, bạn có thể thấy những nét bóng được giải thích rất rõ ràng của nhà sư sao chép trong tác phẩm Navarrese-Aragon, cả ở lề và giữa các dòng.
Điều này cũng củng cố luận điểm về vai trò hình thành của các lớp sơn bóng liên quan đến các khía cạnh phụng vụ trong tu viện nói trên.
Sau đó, các bản thảo được lấy làm hướng dẫn để thực hiện, và một cách trung thực, tất cả các bước thích hợp trong các lễ kỷ niệm của Giáo hội. Sau đó, độ bóng đã tạo điều kiện cho họ hiểu và giải thích.
San Millán de Cogolla, cái nôi của tiếng Tây Ban Nha
Khu vực này, cùng với La Rioja, đã nhận được biệt danh là “cái nôi của Castilian”, tất cả là nhờ Bóng đá Emilian. Tuy nhiên, có nhiều người gièm pha chống lại việc cho rằng chúng không chứa một người Tây Ban Nha cổ hủ mà là một người Navarrese-Aragon đơn giản.
Đến tháng 11 năm 2010, và dựa trên bằng chứng đáng tin cậy, RAE (Học viện Hoàng gia Tây Ban Nha) đã coi Cartularios de Valpuesta là tài liệu viết đầu tiên thực sự có các từ tiếng Tây Ban Nha chính thức xuất hiện, thậm chí rất lâu trước thời Glosas Emilianenses.
Tuy nhiên, chúng chỉ là những "từ" được đặt hoặc đưa vào các cấu trúc ngữ pháp không đặc trưng của tiếng Tây Ban Nha.
Bây giờ, bất chấp những điều trên, cần phải lưu ý rằng các bảng chú giải có chứa các cấu trúc ngữ pháp lãng mạn không được đánh giá cao trong các cartulars, điều này mang lại cho chúng một lợi thế đáng kể về mặt cú pháp và tổ chức ngôn ngữ.
Sau khi chỉ ra sự khác biệt cụ thể giữa Cartularios de Valpuesta và Glosas Emilianenses, nó là thứ sau thực sự biểu thị, do các cấp độ ngôn ngữ khác nhau của Castilian mà chúng biểu hiện và cấu trúc phức tạp của chúng, là mẫu chữ viết đáng tin cậy lâu đời nhất của ngôn ngữ Tây Ban Nha.
Không có một loại sơn bóng nào, mà có một số
Sau khi xuất hiện, vào thế kỷ 10 hoặc 11, và những ghi chú bên lề đầu tiên được thực hiện, bản thảo đã bị can thiệp nhiều lần. Đó là điều hoàn toàn bình thường, có tính đến thời điểm đó giấy đắt như thế nào và khó khăn như thế nào để có được những bản sao xuất sắc như vậy.
Ngoài ra, văn bản này còn có đặc điểm là hướng dẫn và chỉ đạo chủ nhân của nó theo con đường chăn thả. Do đó, rất hợp lý khi nó phục vụ không chỉ một người dùng mà còn nhiều người dùng theo thời gian. Sự khác biệt trong thư pháp và các ngôn ngữ khác nhau hiện nay, do đó cho thấy nó.
Chúng chứa đựng bằng chứng bằng văn bản lâu đời nhất ở Basque
Một trăm trong số hàng nghìn Bóng Emilian có một giá trị riêng biệt rất đặc biệt: chúng chứa các chú thích bằng tiếng Basque, còn được gọi là Euskera. Những ghi chú bên lề này là biểu hiện chữ viết đầu tiên được biết đến của ngôn ngữ cổ đại đó.
Điều này có ý nghĩa và tầm quan trọng hàng đầu, bởi vì tiếng Basque không phải là ngôn ngữ mới xuất hiện, chúng ta đang nói về một ngôn ngữ đã tồn tại khoảng 16 nghìn năm.
Là một phương ngữ cổ điển như vậy, đặc trưng của khu vực xứ Basque, điều cực kỳ quan trọng là chỉ một nghìn năm trước, biểu hiện chữ viết đầu tiên của nó được đánh giá cao, và đặc biệt là trong các văn bản này.
Đa dạng ngôn ngữ
Glosas Emilianenses, tổng cộng hơn một nghìn, được viết bằng Riojan Romance, Latin, Euskera và tiền Tây Ban Nha (đã cho thấy những biểu hiện cấu trúc đầu tiên của ngôn ngữ chúng ta). Tổng cộng có ba ngôn ngữ.
Các đặc điểm Mozarabic, Asturian-Leonese và Catalan cũng được thể hiện rõ ràng, mặc dù không quá phổ biến.
Đặc biệt này cho phép chúng ta giả thuyết rằng không chỉ có một người viết bảng chú giải phụ trách viết; và nếu anh ta đã từng như vậy, anh ta không phải là một cá nhân bình thường, mà là một người đàn ông được đào tạo về nhiều ngôn ngữ khác nhau một cách rất uyên bác.
Ví dụ
«Tiếng Tây Ban Nha mơ hồ đầu tiên»
Nếu chúng ta xem trang 72, chúng ta sẽ tìm thấy mảnh vỡ này, được Dámaso Alonso, một nhà ngữ văn học nổi tiếng người Tây Ban Nha và từng đoạt Giải thưởng Văn học Quốc gia năm 1927, coi là "mảnh vỡ đầu tiên của ngôn ngữ Tây Ban Nha."
Đây là câu dài nhất trong codex:
Navarro-Aragon
Bản dịch tiếng Tây Ban Nha
Ký hiệu bằng tiếng Basque
Dưới đây là những ký hiệu đầu tiên được biết đến trong ngôn ngữ Basque và hiện diện trong Emilian Glosses:
- xứ Basque
- Bản dịch sang tiếng Tây Ban Nha
"Chúng tôi rất vui,
chúng tôi không có đầy đủ"
Họ đã được để làm gì?
Nhờ những ký hiệu này, người ta có thể chắc chắn về thời điểm tiếng Tây Ban Nha bắt đầu chính thức hình thành.
Tính đến việc các ngôn ngữ được cấu thành khi chúng được viết ra, chúng ta có thể, nhờ những bản viết tay này, khẳng định rằng tiếng Tây Ban Nha trung bình đã có một nghìn năm hình thành.
Người giới thiệu
- Ruiz, E. (2001). Bóng Emilian. Tây Ban Nha: Học viện Lịch sử Hoàng gia. Phục hồi từ: rah.es
- Concepción Suárez, X. (2014). Glosas thời trung cổ:
San Millán de la Cogolla, Silos, Valpuesta. Tây Ban Nha: Trang sùng bái Asturian. Phục hồi từ: xuliocs.com - Maestro García, LM (S. f.). Bóng Emilian. Brazil: Góc văn hóa. Khôi phục từ: espanaaqui.com.br
- García Turza, C. và Muro, AM (1992). Bóng Emilian. Madrid: Testimony, công ty xuất bản. Khôi phục từ: vallenajerilla.com
- Bóng Emilian. (S. f.). (N / a): Wikipedia. Phục hồi từ: es.wikipedia.org
