- Tiểu sử
- Sinh và gia đình
- Học
- Kết hôn
- Bỏ tù
- Santiago thời tiết
- Bài viết đầu tiên
- Hành động chống lại chế độ độc tài
- Sự phát triển văn học
- Các thành tựu nghề nghiệp khác
- Giữa văn học và ngoại giao
- Trở lại Chile
- Những năm trước
- Phong cách
- Vở kịch
- Đĩa đệm
- Một số đoạn thơ của anh ấy
- "Như đồng cỏ bị nguyền rủa"
- "Quê hương rồi bất hạnh"
- "Hạnh phúc những ai khóc"
- "Những bãi biển của Chile I"
- " Giữ tôi trong bạn "
- Cụm từ
- Người giới thiệu
Raúl Zurita (1950) là nhà văn, nhà thơ người Chile, được coi là một trong những tác phẩm xuất sắc nhất hiện nay do nội dung tác phẩm sâu sắc. Người trí thức được đào tạo về mặt học thuật như một kỹ sư xây dựng, điều này đã ảnh hưởng đến công việc của anh ta theo quan điểm logic.
Tác phẩm văn học của Zurita được đặc trưng bởi việc sử dụng ngôn ngữ đơn giản, nhưng đồng thời kết hợp với một sự vô tổ chức cú pháp nhất định. Mặt khác, nhà thơ đã nắm bắt những kinh nghiệm cá nhân của chính mình, như là sự thể hiện của toàn bộ xã hội Chile, cụ thể là trong thời kỳ chế độ độc tài. Trong thơ anh có nỗi đau và sự bất bình.

Ảnh của nhà thơ Raúl Zurita. Nguồn: Rodrigo Fernández
Tác phẩm văn học của nhà thơ Chile này rất rộng và đã vượt ra khỏi biên giới. Một số tác phẩm quan trọng nhất của ông là: Purgatorio, Anteparaíso; Văn học, ngôn ngữ và xã hội, La vida nueva, INRI và Cuadernos deionaryra. Raúl Zurita đã được trao một số giải thưởng, trong số đó có giải Văn học Quốc gia.
Tiểu sử
Sinh và gia đình
Raúl Armando Zurita Canessa sinh ngày 10 tháng 1 năm 1950 tại Santiago de Chile. Nhà văn này xuất thân từ một gia đình Ý thuộc tầng lớp trung lưu có văn hóa. Cha mẹ anh là Raúl Armando Zurita Inostroza và Ana Canessa Pessolo.
Nhà thơ có một người em gái tên là Ana María. Zurita lớn lên mà không có sự hiện diện của cha mình, kể từ khi ông mất khi mới hai tuổi. Tuổi thơ của trí thức Chile này được đánh dấu bằng sự nghèo khó và khốn khó.
Bất chấp bức tranh toàn cảnh, sự thù địch của thời thơ ấu của anh ấy vẫn còn đọng lại trong những bài đọc liên tục mà bà ngoại của anh ấy là Josefina đã khiến anh ấy trở thành Divine Comedy. Đây là cách Dante Alighieri trở thành nguồn cảm hứng đầu tiên để làm thơ.
Học
Raúl bắt đầu những năm học đầu tiên vào năm 1955 tại một cơ sở dạy tiếng Anh. Sau đó, Zurita hoàn thành chương trình học tại Trường Trung học José Victorino Lastarria. Lúc đó anh bắt đầu viết những câu thơ đầu tiên và tham gia một số cuộc tuần hành của sinh viên. Sau đó, ông vào Đại học Kỹ thuật Federico Santa María.
Zurita gia nhập Đảng Cộng sản trong thời gian được đào tạo như một kỹ sư xây dựng. Ngoài ra, sinh viên đại học lúc bấy giờ đã tham gia cuộc tuyệt thực được thực hiện vào năm 1967 bởi một nhóm sinh viên ủng hộ sự tham gia bình đẳng của tất cả các thành viên trong trường đại học.
Kết hôn
Tình yêu đến với cuộc đời Zurita khi anh 21 tuổi và vẫn đang học đại học. Chàng trai trẻ Raúl kết hôn với nghệ sĩ thị giác Miriam Martínez Holger vào năm 1971. Kết quả của mối quan hệ, ba người con ra đời: Iván, Sileba và Gaspar. Cặp đôi đã kết hôn được khoảng ba năm rưỡi.
Bỏ tù
Hành động của sinh viên Zurita khiến anh phải ngồi tù vào ngày 11 tháng 9 năm 1973, sau cuộc đảo chính quân sự chống lại Salvador Allende. Raúl bị đánh đập và tra tấn nghiêm trọng. Thời gian ở tù của ông kéo dài cho đến đầu tháng 10 cùng năm đó. Sau khi được thả, anh quyết định không gia nhập lại Đại học Santa María.
Santiago thời tiết
Raúl đến Santiago vào năm 1974 sau khi kết thúc mối quan hệ với Miriam Martínez. Tại đây, anh tham gia bộ phận Nghiên cứu Nhân văn của Đại học Chile. Ngoài ra, anh còn tham gia vào một tổ chức nghệ thuật mang tên Tentativa Artaud. Vào thời điểm đó, anh kết thân với Diamela Eltit.
Vào thời điểm đó, Zurita đã xuất bản "Những khu vực xanh" trên tạp chí Manuscritos, một văn bản đã được công chúng đón nhận. Giai đoạn đó ở Santiago được đánh dấu bởi sự thiếu thốn tài chính, vì vậy Raúl đã ăn cắp sách để tồn tại, mà anh ta bán cho giáo viên và bạn bè sinh viên của mình.
Bài viết đầu tiên
Cuộc đời lại mỉm cười với Zurita khi cậu con trai Felipe ra đời năm 1978, kết quả của mối tình giữa anh với Diamela Eltit. Một năm sau, nhà văn có cơ hội xuất bản tác phẩm đầu tiên của mình, Purgatorio. Tập thơ này dựa trên kinh nghiệm của ông trong tù và những hậu quả xã hội của chế độ độc tài Pinochet mới ra đời.
Hành động chống lại chế độ độc tài
Lập trường của Zurita chống lại chính phủ Augusto Pinochet là điều hiển nhiên. Vì lý do này, nhà thơ đã tham gia nhiều sự kiện khác nhau do Tổ chức các hoạt động nghệ thuật (CADA) tổ chức ủng hộ tự do xã hội và nghệ thuật. Chẳng hạn như các hoạt động “Ay Sudamérica” và “NO +”.
Sự phát triển văn học
Raúl Zurita vẫn có thể phát triển sự nghiệp văn học của mình bất chấp sự kiểm duyệt và những hạn chế của chế độ độc tài. Vì vậy, trong những năm tám mươi, ông đã quản lý để xuất bản năm tác phẩm xuất sắc nhất của mình. Đó là: Anteparaíso, Văn học, ngôn ngữ và xã hội, Thiên đường vắng vẻ, Bài hát về tình yêu đã biến mất của anh ấy và Tình yêu của Chile.

Bài thuyết trình của Raúl Zurita trong Aula Magna của Đại học Valparaíso, 2017. Nguồn: Farisori
Vào thời điểm đó, nhà văn đã thực hiện một chuyến đi đến Hoa Kỳ để cung cấp một loạt các cuộc nói chuyện và hội nghị tại các trường đại học khác nhau. Trong số các học viện mà ông đến thăm có Harvard, Columbia và Stanford. Mặt khác, nhà thơ hài lòng khi xem bản dịch tiếng Anh các bài thơ Purgatorio và Anteparaíso của mình.
Các thành tựu nghề nghiệp khác
Zurita đã có thêm một số thành tựu trong sự nghiệp thi sĩ chuyên nghiệp của mình vào cuối những năm tám mươi. Người trí thức đã thực hiện một chuyến đi văn học châu Âu vào năm 1986. Khi đó, nhà văn là giáo sư thỉnh giảng tại Đại học California. Mặt khác, anh bắt đầu mối quan hệ yêu đương với Amparo Mardones.
Khi đó, Raúl cho ra mắt tác phẩm El amor de Chile (1987). Một năm sau, nhà văn được trao một trong những giải thưởng quan trọng nhất trong sự nghiệp của mình, "Pablo Neruda". Đồng thời, ông kỷ niệm sự sụp đổ của chính phủ Augusto Pinochet (1988).
Giữa văn học và ngoại giao
Hiệu suất văn học và các hoạt động văn hóa liên tục mà Zurita thực hiện đã đưa ông đến với ngành ngoại giao. Nhà văn được chính phủ Patricio Aylwin bổ nhiệm làm tùy viên văn hóa của đất nước ông tại Ý vào năm 1990. Trong năm năm sống ở châu Âu, ông đã tham dự các lễ hội văn học khác nhau và mở rộng tác phẩm thơ của mình.
Vào thời điểm đó, tác phẩm Anteparaíso của ông đã được dịch sang tiếng Đức. Ngoài ra, Zurita thường xuyên đến thăm các trường đại học ở châu Âu, và du lịch đến châu Phi do Đại học Tunis mời. Nhà thơ có tác phẩm La vida nueva xuất bản năm 1994 (ông bắt đầu viết năm 1986).
Trở lại Chile
Raúl Zurita trở về nước năm 1995 và nhanh chóng được công nhận với Giải thưởng Văn học Thành phố cho sự phát triển của La vida nueva. Hai năm sau, nhà thơ thực hiện một chuyến thăm văn học đến Nhật Bản. Khi trở về đất đai của mình, anh đã tham gia vào chiến dịch tranh cử tổng thống của Ricardo Lagos cho chức tổng thống của nước Cộng hòa.
Sau đó, nhà văn đã xuất bản một số tác phẩm từ năm 1999 đến 2001, một số tác phẩm trong số đó là Ngày trắng nhất và Bài thơ của quân đội. Về đời tư, người viết đã chấm dứt mối quan hệ với Amparo Mardones từ năm 1986 vào đầu thế kỷ XXI.
Những năm trước
Những năm cuối đời của Raúl Zurita đã dành trọn vẹn cho sự nghiệp văn học của mình và cho sự đồng hành của Paulina Wendt (người bạn tình cảm của anh từ năm 2002). Trong số các hoạt động gần đây nhất của anh ấy là xuất bản Tiểu thuyết mới, Cuộc sống của bạn bị phá vỡ, Bạn sẽ thấy và Cuộc sống mới, phiên bản cuối cùng.

Raúl Zurita và Fabienne Badru, nhà văn và dịch giả người Pháp, 2013. Nguồn: Rodrigo Fernández
Mặt khác, hoạt động văn học của Zurita đã được công nhận từ năm 2015 đến 2018 với các giải thưởng sau: Giải thưởng Văn học Quốc tế Andrés Sabella, Giải thưởng Thơ người Mỹ gốc Ibero Pablo Neruda, Giải thưởng José Donoso, Giải thưởng Asan Viswa Kavitha Puraskaram và Giải thưởng Internazionale Alberto. Dubito.
Trong video sau, Zurita đọc lại bài thơ Canto a su amor perdida:
Phong cách
Phong cách văn học của Raúl Zurita có đặc điểm là tân tiên phong, nghĩa là, nó đã phá vỡ cấu trúc thẩm mỹ thịnh hành ở Chile trong thế kỷ 20. Thêm vào đó, nhà văn đã sử dụng một ngôn ngữ giản dị và giàu sức biểu cảm để thể hiện những kinh nghiệm của bản thân, hội tụ những kinh nghiệm của toàn xã hội.
Theo đoạn trước, cảm xúc đau đớn, tuyệt vọng và bất mãn mà Raúl thể hiện trong các bài thơ của mình là cảm xúc của cả một dân tộc phải hứng chịu sự khủng khiếp và sự tấn công của chế độ độc tài Pinochet. Mặt khác, Zurita đã áp dụng logic và sự thay đổi cấu trúc cú pháp trong tất cả các bài thơ của mình
Vở kịch
- Luyện ngục (1979).
- Anteparaíso (1982).
- Văn học, ngôn ngữ và xã hội 1973-1983 (1983).
- Thiên đường vắng (1984).
- Bài ca tình yêu biến mất của nàng (1985).
- Tình yêu của Chile (1987).
- Tuyển tập thơ (1990).
- Cuộc sống mới (1994).
- Bài ca sang những dòng sông yêu nhau (1997).
- Ngày trắng nhất (1999). Tài khoản tự truyện.
- Về tình yêu, đau khổ và thiên niên kỷ mới (2000). Kiểm tra.
- Những bài thơ dân quân (2000).
- INRI (2000).
- Má tôi là bầu trời đầy sao (2004).
- Bài thơ (2004). Tuyển tập.
- Cuộc đời bạn sụp đổ (2005).
- Bạn bè tôi tin (2005).
- Những bài thơ chết (2006). Các bài luận.
- Các quốc gia chết (2006).
- LVN. Đất nước của những chiếc bàn (2006).
- Những bài thơ về tình yêu (2007).
- Những thành phố của nước (2007).
- Tôi ghi nhớ (2008).
- Năm mảnh vỡ (2008).
- Sổ tay chiến tranh (2009).
- Những bài thơ 1979-2008 (2009). Tuyển tập.
- Những giấc mơ cho Kurosawa (2010).
- Zurita (2011).
- Tiểu thuyết mới (2013). Những câu chuyện
- Cuộc đời bạn tan vỡ (2015). Tuyển tập cá nhân.
- Bạn sẽ thấy (2017). Tuyển tập.
- Đời mới, phiên bản cuối cùng (2018).
Đĩa đệm
- Deserts of love (2011). Đồng hành cùng ban nhạc Gonzalo và Los Asidores.
Một số đoạn thơ của anh ấy
"Như đồng cỏ bị nguyền rủa"
«Để tang những đồng cỏ của Chile
Mẹ của bạn sẽ không bao giờ tha thứ cho chính mình
vì những đồng cỏ đáng nguyền rủa đó
Trong tang tóc, thậm chí gió còn lách qua những đồng cỏ bị đốt cháy của những
đồng bằng ma quái mở ra này, khô như thể chúng là những chiếc lá
bị không khí cuốn đi
Tôi. Giống như brambles thậm chí mẹ đã đốt cháy trên đồng cỏ của Chile
ii Trên đồng cỏ bị đốt cháy, Chilê đang khô héo tàn lụi,
đốt cháy người mẹ
iii. Màu vàng cùng bầu trời cháy trên các thung lũng đang chết dần
như que củi cho đến khi khô mẹ.

Tổng thống Michelle Bachele trao tặng Raúl Zurita Giải thưởng thơ Pablo Neruda Ibero-Mỹ vào tháng 7 năm 2016. Nguồn: Chính phủ Chile
"Quê hương rồi bất hạnh"
"Peru, Uruguay và các quê hương
tình yêu của tôi và đã biến mất.
Sau đó, Thái Bình Dương được nhìn thấy mở ra trong khi dãy Andes
chúng quay tròn giữa những bức tường nước này và
giống như nhà kho chứa đầy những ngọn núi của nó ở đó
Nơi các quốc gia nằm và quân cờ của họ chồng chất
giữa biển có lối đi nứt nẻ dâng lên.
… Nơi bầu trời của con người chạm vào nhau
vết rách da thịt vẫn còn run rẩy
la hét rằng ngay cả những tiếng kêu van xin và nó là
của xi măng bầu trời Nam Mỹ.
Khi vực thẳm đại dương cho thấy phương thẳng đứng của
Andes cắt ngang với các bãi biển và
Thập giá của tình yêu chết chóc thắp sáng khuôn mặt đã chết của chúng ta
trong vực thẳm của nước. Tình yêu đã chết thắp sáng
đáy nước nứt nẻ và có vảy và máu
phần còn lại của chúng tôi nhìn về quê hương của những bất hạnh này ”.
"Hạnh phúc những ai khóc"
Đăng ký 16
"Nếu bạn chỉ biết làm thế nào tôi khóc và không
Tôi có thể thức dậy, bạn sẽ thấy tôi buồn cười làm sao nếu
bạn sẽ giống như tôi trước những con sông của tôi
đất nước khóc vì bạn. Họ nói với tôi và nó không phải là
sự thật, chỉ tôi đã nhìn thấy bạn, tôi nhìn thấy khuôn mặt của bạn
màu của máy bay phản lực và bầu trời nhưng không.
Các chàng trai kéo cờ trắng
trong trại, nhưng dù sao họ cũng đánh chúng tôi.
Bạn có nằm trong số những người bị đánh đập, rơi lệ,
cái chết? Bạn có ở đó quá trời của tôi
gục đầu ngủ?
Không có sự tha thứ cho vùng đất mới này, tôi
họ nói và không có gì chúng tôi làm sẽ thay đổi
chúng ta sẽ may mắn biết bao, nhưng tôi khóc và không
Tôi thức dậy và Chúa của tôi ra đi như một con tàu ”.
"Những bãi biển của Chile I"
“Đó không phải là những điểm đến của Chile
đã khóc, di chuyển ra xa, toàn bộ bãi biển
đang thu hút sự chú ý của họ
Đó không phải là những bãi biển mà họ tìm thấy mà là sự sáng dần của chu kỳ
trước đôi mắt trắng của họ, như thể nó không phải của họ trên khắp Chile, phản chiếu
những vết loét hở mà họ đã rửa sạch …
" Giữ tôi trong bạn "
Cụm từ
- “Thơ cần một chủ nghĩa cấp tiến nhất định và niềm đam mê mà nó kéo dài sẽ khiến bạn không nguôi ngoai. Tôi không biết những gì tôi làm là tốt, xấu hay tầm thường, nhưng tôi không thể cam chịu làm những gì bạn mong đợi ở một chàng trai ở tuổi 65: đi dép lê?
- “Một đất nước nổi lên từ chế độ độc tài là điều khá đáng ghét. Bạn có thể hiểu rằng bạn muốn quên đi, nhưng một quốc gia kiêu ngạo, không ủng hộ và thô tục nổi lên ».
- “Nghệ thuật có một thiên chức cực đoan. Bạn phải có khả năng chạm vào những vùng đen tối nhất ”.
- "Một bài thơ không thể cạnh tranh với một khẩu hiệu của Nike, nhưng nó là ánh sáng trả lại ý nghĩa".
- "Chúng ta đang sống trong nỗi thống khổ của ngôn ngữ."
- "Những bài thơ của tôi đang tan vỡ với tôi như bọt với đá."
- "Thơ được làm nên bởi biển lời của con người."
- "Tất cả bài thơ, tất cả thơ, là những hòn đảo nhỏ trong đại dương vô tận của vũ trụ."
- "Nếu thơ ca biến mất, nhân loại không chịu nổi một quả bom neutron."
- "Các vách đá giống như hình ảnh của những gì một con người sẽ nhìn thấy khi anh ta đi qua trái đất."
Người giới thiệu
- Wendt, P. (S. f.). Raúl Zurita. Tây Ban Nha: Thư viện ảo Miguel de Cervantes. Được khôi phục từ: cervantesvirtual.com.
- Raúl Zurita. (2019). Tây Ban Nha: Wikipedia. Phục hồi từ: es.wikipedia.org
- Raúl Zurita (1950-). (2018). Chile: Ký ức Chile. Được khôi phục từ: memachilena.gob.cl.
- Raúl Zurita. (S. f.). Cuba: EcuRed. Đã khôi phục từ: ecured.cu
- Fisher, A. (S. f.). Raúl Zurita: giữa logic và điên rồ. Tây Ban Nha: Thư viện ảo Miguel de Cervantes. Được khôi phục từ: cervantesvirtual.com.
