- Tiểu sử
- Sinh
- Học
- Bonifaz như một học giả
- Chuẩn bị liên tục
- Tác phẩm khác của nhà văn
- Những năm qua và cái chết
- Giải thưởng và danh dự
- Phong cách
- Vở kịch
- Thơ
- Kiểm tra
- Bản dịch
- Các mảnh vỡ của một số tác phẩm của anh ấy
- Albur của tình yêu
- "Người bạn tôi yêu"
- Người giới thiệu
Rubén Bonifaz Nuño (1923-2013) là nhà văn, nhà thơ và nhà tiểu luận người Mexico, người nổi bật với những nghiên cứu và kiến thức về các nền văn minh cổ đại của La Mã và Hy Lạp. Đáng chú ý là hoạt động của tác giả này với tư cách là một dịch giả của các tác phẩm cổ điển tiêu biểu nhất của các nền văn minh này.
Tác phẩm của Bonifaz Nuño được đặc trưng bởi việc sử dụng một ngôn ngữ chính xác, là sự pha trộn cổ điển và hiện đại trong các văn bản của ông. Trong số các đầu sách nổi bật nhất của tác giả là: Chiếc áo choàng và chiếc vương miện, Lửa của người nghèo, Cánh của hổ, Ngọn lửa trong gương và Albur de tình yêu.

Rubén Bonifaz Nuño. Nguồn: Kantzakata, qua Wikimedia Commons Mặt khác, sự hình thành của trí thức đáng chú ý của thế kỷ 20 này được đánh dấu bởi sự tiếp xúc trực tiếp của ông với một số thổ dân. Tác phẩm văn học của ông, đặc biệt là với tư cách là một nhà thơ, đã giúp ông đạt được một số giải thưởng và công nhận như Quốc gia Khoa học và Nghệ thuật.
Tiểu sử
Sinh
Rubén Bonifaz Nuño sinh ngày 12 tháng 11 năm 1923 tại thành phố Córdoba, Veracruz. Anh ấy xuất thân từ một gia đình có văn hóa chuyên về điện báo. Mặc dù dữ liệu về gia đình của ông không được biết đến, nhưng được biết rằng cha mẹ ông đã dạy ông tôn trọng tất cả mọi người, bất kể chủng tộc hay tôn giáo.
Học
Bonifaz theo học tiểu học và trung học ở quê hương cô và ngay từ khi còn nhỏ cô đã tỏ ra yêu thích chữ viết và văn học. Sau đó, ông đến thủ đô của đất nước để đào tạo trở thành luật sư tại Đại học Tự trị Quốc gia Mexico (UNAM), nơi ông tốt nghiệp năm 1949.
Trong những năm đại học của mình, ông đã xuất bản tác phẩm thơ đầu tiên của mình, mà ông đặt tên là Cái chết của thiên thần. Năm 1951, ông bắt đầu củng cố sự nghiệp văn học của mình bằng cách nhận học bổng một năm từ Centro Mexicano de Escritores, và hai năm sau, tập thơ thứ hai của ông được đưa ra ánh sáng: Hình ảnh.
Bonifaz như một học giả
Nhà văn trẻ cũng dành một phần tốt đẹp của cuộc đời mình cho việc giảng dạy học thuật, giảng dạy các lớp học tiếng Latinh tại UNAM vào những năm 1960. Bốn năm sau, ông tham gia Ủy ban Kế hoạch Hướng dẫn các Chữ cái Cổ điển tại Khoa Triết học và Chữ viết.
Chuẩn bị liên tục

Sách thuộc về Rubén Bonifaz Nuño. Nguồn: Eduardo Ruiz Mondragón, qua Wikimedia Commons Bonifaz Nuño là một người đàn ông biết chữ mà giáo dục có vị trí chính yếu. Năm 1968, ông lấy bằng thạc sĩ về chữ cổ điển với luận án Los carmenes de Cayo Valerio Catulo. Ngoài ra, hai năm sau thành tích đó, anh nhận bằng tiến sĩ với việc sản xuất Virgilio: La Eneida I-VI.
Tác phẩm khác của nhà văn
Bonifaz Nuño, ngoài việc cống hiến hết mình cho việc viết lách và giảng dạy, đã dành thời gian của mình cho việc dịch các tác phẩm kinh điển của các tác giả như: Homero, Virgilio và Ovidio. Ông cũng là một người đam mê và sành sỏi xuất sắc của ngôn ngữ Nahuatl; khả năng xử lý ngôn ngữ này của ông được tăng lên nhờ sự gần gũi của ông với các thổ dân.
Những năm qua và cái chết
Bonifaz là một nhà văn lỗi lạc, người không bao giờ thay đổi hoạt động trí tuệ và văn học của mình. Một số tác phẩm cuối cùng của ông là: Trovas del mar Unido và Calacas. Ông qua đời vào ngày 31 tháng 1 năm 2013 tại Thành phố Mexico ở tuổi 85.
Giải thưởng và danh dự
- Thành viên của Viện Hàn lâm Ngôn ngữ Mexico từ ngày 19 tháng 8 năm 1962. Ông giữ ghế V vào ngày 30 tháng 8 năm 1963.
- Giải thưởng Quốc gia môn Ngữ văn năm 1974.
- Rafael Heliodoro Valle Giải thưởng Thư từ Mỹ Latinh năm 1980.
- Văn bằng Danh dự, Rome, 1981.
- Giải thưởng quốc tế Alfonso Reyes năm 1984.
- Tiến sĩ Honoris Causa từ Đại học Colima năm 1985.
- Kỷ niệm chương Cung Mỹ thuật năm 1997.
- Giải Ibero-American López Velarde năm 2000.
Phong cách
Phong cách văn chương của Rubén Bonifaz Nuño được đặc trưng bởi việc sử dụng ngôn ngữ rõ ràng và chính xác, cả tỉnh táo và biểu cảm. Phần lớn công việc của ông bao gồm thơ, trong đó ông đề cập đến những chủ đề yêu thương và nồng nàn với những nét u sầu. Những ẩn dụ và biểu tượng càng làm phong phú thêm lời bài hát của anh.
Vở kịch
Thơ
- Cái chết của thiên thần (1945).
- Hình ảnh (1953).
- Những con quỷ và những ngày (1956).
- Chiếc áo choàng và vương miện (1958).
- Bài hát đơn giản cho Simón Bolívar (1959).
- Bếp lửa của người nghèo (1961).
- Bảy thanh kiếm (1966).
- Cánh của hổ (1969).
- Ngọn lửa trong gương (1971).
- Ba bài thơ từ trước (1978).
- Ngược lại cũng vậy (1979).
- Át chủ bài (1981).
- Trái tim của vòng xoáy (1983).
- Albur de amor (1987).
- Vòng tay cho Lucía Méndez (1989).
- Từ đền thờ thân thể anh (1992).
- Trovas of the United Sea (1994).
- Calacas (2003).
- Người bạn tôi yêu (2004).
- Danh dự của hiểm nguy (2012).
- Dành cho những người đến dự tiệc (2012).
Kiểm tra
- Yêu và giận: Cayo Valerio Catulo (1977).
- Các vương quốc Cynthia. Trên Rightcio (1978).
Bản dịch
- Aeneid (1973). Từ nhà thơ La Mã Virgil.
- Nghệ thuật của tình yêu và Khắc phục tình yêu (1975). Của nhà văn La Mã Ovid.
- Biến thái (1979). Của Ovid.
- Bản chất của sự vật (1984). Từ Lucretius La Mã.
- Olympic (1990). Từ tiếng Hy Lạp Pindar.
- Hipólito (1998). Từ nhà thơ Hy Lạp Euripides.
- Iliad (2008). Từ Homer.
Các mảnh vỡ của một số tác phẩm của anh ấy
Albur của tình yêu
"Trong giếng thiên thần chóng mặt
biến và nở trên sa mạc
muối, và cung cấp cửa cho chúng
và chim và trái cây ấm áp …
Tôi, kẻ bị ruồng bỏ; Tôi, nạn nhân
của hiệp ước, tôi trở lại, bị sa thải,
vòng tay nơi anh ôm em.
Từ đầu gối đến đầu gối, của bạn
lòng bàn tay của không gian ngoan cường
anh ấy mặc quần áo và gọi điện:
bầu trời cao quý của những chiếc chuông,
sự viên mãn của nó trong trí tuệ,
lá cờ chung của họ tai …
Và với những gì bạn đòi hỏi tôi yêu cầu;
bạn làm giàu cho tôi bằng những công việc gì;
Bạn lên án tôi với những lời kêu gọi nào?
Khi một con én quay
huyết mạch, trở nên trong suốt
qua những sa mạc cằn cỗi;
cai quản điều không thể hiểu được bằng lời nói;
thu thập trái cây mong muốn từ các cổng
với các bu lông được kéo ra ”.

Cármenes de Cátulo, do Rubén Bonifaz Nuño dịch. Nguồn: Eduardo Ruiz Mondragón, qua Wikimedia Commons
"Người bạn tôi yêu"
“Người bạn tôi yêu: không già đi.
Để thời gian ngừng trôi mà không chạm vào bạn;
đừng cởi áo choàng của bạn
của tuổi trẻ hoàn hảo. Vẫn
bên cạnh cơ thể cô gái ngọt ngào của bạn
ở lại, khi chúng tôi tìm thấy bạn, thời gian.
Nếu vẻ đẹp của bạn đã
chìa khóa của tình yêu, nếu vẻ đẹp của bạn
với tình yêu đã cho tôi
sự chắc chắn của hạnh phúc,
công ty không đau đớn, chuyến bay,
giữ cho mình luôn xinh đẹp, luôn tươi trẻ.
… Giữ cho tôi niềm vui khi nhìn bạn
đến và đi theo nhịp điệu, đi bộ
và khi đi bộ, bập bênh
như thể bạn trở lại từ vòi nước
vác một cái bình trên vai… ”.
Người giới thiệu
- Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Tây Ban Nha: Wikipedia. Được khôi phục từ: es.wikipedia.org.
- Thơ Hiện đại. Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Mexico: Tài liệu đọc. Đã khôi phục từ: materialdelectura.unam.mx.
- Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Mexico: Bách khoa toàn thư về Văn học ở Mexico. Đã khôi phục từ: elem.mx.
- Rubén Bonifaz Nuño. (S. f.). (N / a): Những bài thơ của tâm hồn. Được khôi phục từ: thơas-del-alma.com.
- Rubén Bonifaz Nuño. (2013). Mexico: Học viện Ngôn ngữ Mexico. Được khôi phục từ: academia.org.mx.
