- Gốc
- Ý nghĩa
- Những ví dụ khác
- Thành ngữ ở Mỹ Latinh
- Các thành ngữ khác
- Một số biểu thức được sử dụng trên Internet
- Người giới thiệu
Trambolic (còn được gọi là tramboliko) là một từ được phát minh bởi “El borracho de la arbolada” trong một cuộc phỏng vấn vào năm 2013, người cũng đã trở thành một nhân vật nổi tiếng trên mạng xã hội ở Mỹ Latinh.
Mặc dù có sự đồng thuận rằng từ này không tồn tại, và không được công nhận bởi bất kỳ tổ chức ngôn ngữ nào, nhưng ý nghĩa của cách diễn đạt dường như thay đổi theo cách hiểu của người dùng Internet. Tuy nhiên, các chuyên gia chỉ ra rằng từ này thuộc một loại ngôn ngữ mới được tạo ra trong môi trường kỹ thuật số.
Mặt khác, điều đáng nói là nhờ tác động của thuật ngữ này, rất nhiều tài liệu được đưa ra đã được phát tán trên mạng: từ những câu nói "Người say cây" in trên áo phông, meme và cả những bản phối lại âm nhạc đã được phát sóng. trên Youtube.
Ngày nay, nó tiếp tục được nhớ đến như một trong những sự kiện vui nhộn và phổ biến nhất trong thập kỷ.
Gốc
Như đã đề cập ở trên, sự xuất hiện của "trambolic" là trong một cuộc phỏng vấn được phát sóng trên truyền hình Paraguay vào năm 2013.
Trong đó, một phóng viên đưa tin về một vụ tai nạn, trong đó người điều khiển xe máy và người bạn đồng hành của anh ta, Diego Armando Pérez Acosta, bị thương.
Pérez Acosta đã mô tả đầy đủ chi tiết của vụ việc, nhưng rõ ràng là ông ta đang say. Nhờ đó, anh được công chúng biết đến với biệt danh "Người say trong rừng."
Ý nghĩa
Ý nghĩa chính đề cập đến một cách diễn đạt bắt nguồn từ "kỳ quái", có nghĩa là "một cái gì đó kỳ lạ, xa hoa và không có trật tự." Trên thực tế, một số người dùng Internet chỉ ra rằng đó là một thành ngữ được sử dụng rộng rãi ở Paraguay, dùng để mô tả những tình huống kỳ lạ hoặc được tạo ra bởi sự thôi thúc của caprice.
Liên quan đến cuộc phỏng vấn, người ta tin rằng "Người say rượu trong cây" đã sử dụng vòng loại này để chỉ tình trạng của một đoạn đường đặc biệt khó đi.
Mặt khác, có một loạt ý nghĩa khác đáng nói:
- Ở Tây Ban Nha, nó được hiểu là "tramboliqueo", và dùng để chỉ sự vô trách nhiệm của một người khi lái xe hoặc đi bộ trong lúc say.
-Ở Argentina, nó được sử dụng để xác định rằng một người hoặc một tình huống thu hút sự chú ý vì nó có những đặc điểm hiếm hoặc bất thường.
- Ở Colombia, rõ ràng nó liên quan đến việc một người không có khả năng phối hợp nhảy.
-Ngoài ra, ở Honduras "trambolic" được sử dụng như một từ đồng nghĩa với "chamba" hoặc công việc.
Tại thời điểm này, cần đặt một phần của cuộc phỏng vấn (nguyên văn) trong đó từ này được nghe lần đầu tiên:
“Chúng tôi đã lặng lẽ uống rượu ở đó trong phạm vi quyền hạn của máy bơm và tôi chỉ nói với anh ấy hãy về nhà (…) nhân vật này bảo tôi hãy đi thôi, nhưng hãy đi như tôi muốn (…) anh ấy bắt đầu tăng tốc và lao hết tốc lực và cái này, cái này, cái dốc này, cũng có chút vấp ngã, lên xuống cũng phải biết ”.
Những ví dụ khác
- “I trambolic upea”, cụm từ này là sự pha trộn giữa tiếng Guaraní và tiếng Tây Ban Nha, và có nghĩa là “đây là dấu vết”.
- "Anh ấy thích trambolicao".
- "Anh bị tái phát."
- "Kevin bị vấp ngã và thậm chí không thể di chuyển tốt."
- "Đi bộ xung quanh có thể hơi khó khăn."
Thành ngữ ở Mỹ Latinh
Tiếng Tây Ban Nha là một ngôn ngữ phong phú nhờ vào số lượng từ và thành ngữ được thể hiện ở các vùng khác nhau của lục địa. Trong một số trường hợp, một số từ nhất định chia sẻ ý nghĩa, trong khi trong các ngữ cảnh khác, nghĩa hoàn toàn trái ngược nhau. Đó là lý do tại sao chúng tôi làm nổi bật một số bên dưới:
- Choáng : ở Mexico có nghĩa là bạn đang bị mắc kẹt trong một tình huống nào đó.
- Sornero : Cụm từ tiếng Colombia được dùng làm từ đồng nghĩa với "bí mật".
- Không có gì : ở Cộng hòa Dominica, điều đó liên quan đến việc lãng phí thời gian hoặc khó giải quyết một tình huống.
- Birome : nó là một thuật ngữ được sử dụng ở Argentina và Uruguay để chỉ cây bút. Điều này là do lòng kính trọng đối với người phát minh ra vật thể này, tên là Lazlo Biro, người sống ở Argentina.
- Championes : cách mô tả giày thể thao ở Uruguay và Paraguay. Ở Chile và Argentina họ gọi nó là dép đi trong nhà và ở Venezuela là giày cao su.
- Durex : mặc dù bạn có thể nghĩ ngay đến thương hiệu bao cao su nhưng ở Mexico là nói đến băng dính.
- Guatero : người ta ước tính rằng một bộ phận lớn của Nam Nón dùng từ này để chỉ bình nước nóng dùng để làm ấm chân trong mùa đông.
- Hallar / hallo : Biểu thức tiếng Uruguay được sử dụng như một từ đồng nghĩa của việc được / hạnh phúc. Ví dụ: "I will find yourself if I find the shoes I am to" / "I will be happy if I find the shoes I need".
Các thành ngữ khác
- Jetón : Từ tiếng Colombia để mô tả một người nói quá nhiều hoặc người có miệng lớn.
- Quilombo / kilombo : ở Uruguay có nghĩa là nhà chứa, trong khi ở Argentina, nó chỉ một vấn đề hoặc tình trạng mất trật tự.
- Kuerepa / kurepí : nó là một từ tiếng Guaraní và được người Paraguay dùng để chỉ người Argentina.
Điều này dường như bắt nguồn từ cuộc chiến chống lại Liên minh Bộ ba, vì binh lính Argentina thường đi ủng làm bằng da lợn hoặc da lợn. Từ nguyên của từ này như sau: “kuré” là lợn hoặc chanco, và “py” là bánh.
-Noqui: người đi làm được bảo không làm gì.
Một số biểu thức được sử dụng trên Internet
Ngày càng phổ biến chứng kiến sự thích nghi của các thuật ngữ trong bài phát biểu của chúng ta, một số trong số đó là:
- Bae : nó là sự đơn giản hóa của từ tiếng Anh “baby”, và nó đóng vai trò như một định nghĩa để gọi tên người là đối tượng của tình cảm của chúng ta.
- Bot : là cách viết tắt của “robot” và nó là một cách để chỉ những hồ sơ trên mạng xã hội không phải là người thật, vì chúng được lập trình để nói tự động.
- Tư thế : liên quan đến những người cố hết sức để thể hiện trước mặt người khác, càng nhiều càng tốt. Thậm chí, một số bác sĩ chuyên khoa còn cho rằng đây là một hiện tượng phổ biến hiện nay nhằm nhận được sự đồng tình và ủng hộ.
- Swag : từ dùng để chỉ những người có phong cách khi ăn mặc.
Người giới thiệu
- 13 biểu cảm để nói như một 'millennial'. (2016). Tại Huffpost. Được truy cập: ngày 25 tháng 9 năm 2018. Trong Huffpost của huffingonpost.es.
- Những thành ngữ được sử dụng nhiều nhất bởi thế hệ millennials là gì? (2017). Trong Văn hóa Tập thể. Truy cập ngày 25 tháng 9 năm 2018. Trong Văn hóa tập thể của trang web Culturacolectiva.com.
- Những đóng góp gần đây nhất. (sf). Trong AsíHablamos.com. Truy cập: 25 tháng 9 năm 2018. Trong AsíHablamos.com của asihblamos.com.
- Định nghĩa của Trambolic hoặc tramboliko. (sf). Tại Trambolico.com. Truy cập: 25 tháng 9 năm 2018. Trong Trambolico.com của trambolico.com.
- Kỳ lạ. (sf). Trong Từ điển Miễn phí. Truy cập ngày 25 tháng 9 năm 2018. Trong Từ điển Miễn phí của es.thefreedictionary.com.
- Những từ chỉ người Mỹ Latinh mới hiểu. (2015). Trong Ngày Mới. Đã khôi phục: Ngày 25 tháng 9 năm 2018. Trong Ngày Mới của elnuevodia.com.
- Tắc mạch. (sf). Trong Ý nghĩa. Truy cập: 25 tháng 9 năm 2018. Theo Ý nghĩa của meande.org.