- Nguồn gốc và ý nghĩa
- Ý nghĩa
- Các từ liên quan đến tiếng lóng của giới trẻ Peru
- Di chuyển cô ấy
- Đặt floro
- Kể cho tôi mọi thứ và phóng đại (CTE)
- Đừng là gà
- Tôi muốn một vài cô gái tóc vàng
- Đánh bắt cá
- Chảy hay không chảy
- Dứa gì
- Nhiều người như
- Mò mẫm
- Đối với đậu Hà Lan nguyên chất hoặc đối với trứng cá nguyên chất
- Truy đòi hoặc truy đòi
- Chà!
- Sự tò mò
- Các ví dụ sử dụng
- Người giới thiệu
Pastrulo là một thuật ngữ được sử dụng rộng rãi ở Nam Nón của Mỹ (đặc biệt là ở Argentina và Peru), vì vậy nó có ý nghĩa khác nhau tùy thuộc vào khu vực mà nó nằm. Mặc dù thành ngữ này là một phần trong cách nói của một số quốc gia ở phía nam lục địa, nhưng người ta ước tính rằng nó là một thành ngữ của Peru vì nó đã được sử dụng rộng rãi trong khu vực.
Theo bối cảnh nói trên, người ta coi mục sư là người thường xuyên tiêu thụ ma túy và do không chăm chút hình ảnh cá nhân nên có vẻ ngoài lấm lem, lôi thôi.

Mặc dù từ này cũng được sử dụng với giọng điệu chế giễu người khác, một số người dùng Internet tin rằng nó thực sự có hàm ý phức tạp hơn nhiều, vì nó dường như làm nổi bật vấn đề ma túy trong các tầng lớp xã hội khác nhau.
Nguồn gốc và ý nghĩa
Mặc dù là một từ được sử dụng rộng rãi, không có kiến thức rõ ràng về nguồn gốc của nó; nghĩa là, thời điểm mà nó xuất hiện trong bài phát biểu không được xác định chính xác. Tuy nhiên, nó hiện được coi là một trong những thành ngữ phổ biến nhất trong xã hội Peru, đặc biệt là Lima.
Một số chuyên gia chỉ ra rằng sự xuất hiện của các thành ngữ trong ngôn ngữ cho phép ngôn ngữ trở nên linh hoạt và phong phú hơn. Theo cách này, "pastrulo" chỉ đóng vai trò như một dấu hiệu của sự tồn tại của sự đa dạng như vậy.
Mặt khác, những điều đã nói ở trên cũng được hỗ trợ bởi tiền đề rằng việc cá thể hóa biệt ngữ, theo đặc điểm và nhu cầu của các thực thể văn hóa và xã hội khác nhau, cho phép xác định sâu hơn các nhóm trong cùng một không gian địa lý.
Ý nghĩa
Như đã đề cập ở trên, một số nghĩa của từ này được hỗ trợ:
-Nó dùng để chỉ những người có ngoại hình luộm thuộm, nhếch nhác hoặc ốm yếu.
- Nó được dùng để chỉ một người không có vẻ mạch lạc khi nói, vì vậy nó tạo cảm giác rằng anh ta đang mắc phải một vấn đề nào đó hoặc anh ta đang chịu ảnh hưởng của một chất nào đó.
- Người ngu ngốc, chậm chạp hay ngu ngốc. Ý nghĩa này được sử dụng rộng rãi ở Argentina và Uruguay.
- Ở Peru, nó dùng để chỉ những người nghiện chất dán làm từ cocaine; mặc dù theo thời gian, ý nghĩa cũng đã được mở rộng để chỉ định những người sử dụng các chất hướng thần nói chung.
Các từ liên quan đến tiếng lóng của giới trẻ Peru
Tiếng lóng được hiểu là tập hợp các từ và cách diễn đạt đặc trưng của một nhóm xã hội. Điều này cho phép họ thực hiện giao tiếp, tích hợp và ngôn ngữ linh hoạt hơn, kết quả là tạo ra mã riêng của họ.
Trong trường hợp cụ thể này, ngôn ngữ cũng đã nhận được một loạt các đóng góp quan trọng của các dân tộc đã định cư trên đất nước. Trong bối cảnh tương tự, các cách diễn đạt bằng tiếng Anh cũng nên được bổ sung, vốn cũng đã được tìm thấy trong văn hóa phụ của giới trẻ.
Do đó, một số cụm từ và từ thể hiện sự sáng tạo của con người có thể kể đến:
Di chuyển cô ấy
Nó được so sánh với các cách diễn đạt khác như "chévere", "bacán" và thậm chí "macanudo", mặc dù ý nghĩa của nó cũng bao gồm cảm giác của bữa tiệc và lễ kỷ niệm.
Đặt floro
Nó đề cập đến những người phóng đại phẩm chất của mình để có vẻ tốt với người khác.
Kể cho tôi mọi thứ và phóng đại (CTE)
Cách diễn đạt chủ yếu được phụ nữ sử dụng, ám chỉ việc hỏi chuyện, đặc biệt là có tính chất lãng mạn.
Đừng là gà
Loại định tính dành cho những người có xu hướng say nhanh.
Tôi muốn một vài cô gái tóc vàng
Đó là một cụm từ phổ biến rộng rãi trong không khí tiệc tùng của Lima, vì nó liên quan đến việc gọi bia trong khi chia sẻ với bạn bè.
Đánh bắt cá
Từ chỉ ra rằng một người có quan hệ tình cảm với người khác, đến mức thể hiện cảm xúc của mối quan hệ thông qua nụ hôn.
Chảy hay không chảy
Nó đề cập đến trạng thái của một tình huống; nghĩa là, nếu nó diễn ra tốt hay không. Nó có thể được sử dụng cho bất kỳ loại ngữ cảnh nào.
Dứa gì
Nó chỉ ra sự xui xẻo mà một người có thể mắc phải.
Nhiều người như
Tương tự như "bạn có hiểu tôi không?" Nó cũng rất phổ biến trong ngôn ngữ thông tục ở Lima. Từ này dường như bắt nguồn từ "manyar", có nghĩa là "hiểu".
Mò mẫm
Nó có một số ý nghĩa: có nghĩa là một người cảm thấy xấu hổ về điều gì đó, hoặc họ thường vướng vào những tình huống phức tạp.
Đối với đậu Hà Lan nguyên chất hoặc đối với trứng cá nguyên chất
Khi một tình huống thiếu ý nghĩa hoặc mạch lạc.
Truy đòi hoặc truy đòi
Nó chỉ ra việc sử dụng sự khéo léo để thoát khỏi tình huống kinh tế khó khăn.
Chà!
Biểu thức từ vùng Piura được sử dụng để biểu thị sự ngạc nhiên, sợ hãi hoặc thậm chí là ngưỡng mộ. Nó được sử dụng rộng rãi ở phần này của đất nước để kết hợp các cảm giác khác nhau.
Sự tò mò
-Mặc dù nó là một biểu thức được sử dụng ở một số quốc gia ở phía nam của lục địa, người ta tin rằng nó có nguồn gốc từ Peru.
-Như đã lưu ý ở trên, có một số nghĩa của từ. Tuy nhiên, người ta ước tính rằng cách sử dụng phổ biến nhất là đánh giá những người thường sử dụng ma túy.
- Phiên bản ngắn hơn của từ này là "pastru", đây cũng được coi là một cách diễn đạt được chấp nhận.
-Có những từ đồng nghĩa khác của từ này, chẳng hạn như: "stoner", "crazy", "burn", "lazy" và "ngốc".
-Đối với một số người dùng Internet, từ này có ý nghĩa quan trọng hơn, bởi vì nó cũng đề cập đến mối nguy hiểm có thể tồn tại trong nền văn hóa ma túy.
- Người ta ước tính rằng trong một số trường hợp nhất định, nó dường như chỉ ra rằng những người nhận được loại bằng cấp này cũng là những cá nhân bị coi thường, những người cảm thấy khinh thường người khác.
Các ví dụ sử dụng
Dưới đây là một số ví dụ về cách biểu thức này được sử dụng:
- “Công viên Cánepa là nơi trú ngụ của bọn pastrulos và những tên côn đồ khác.
- "Này, Pastrulo, hãy tắm và cạo râu vì anh đã nặng mùi rồi."
- "Anh trai của bạn là một pastrulo."
- "Ở thành phố này có quá nhiều pastrulos."
- "Chibolo (người trẻ tuổi) này luôn đi với terocal của mình, anh ta là một mục sư".
- "Mày điên thế nào, mày nói nhảm."
- "Những cậu bé ở góc trông giống như bánh mì thực sự".
Người giới thiệu
- 10 Tiếng lóng mùa hè Limeño. (2013). Trong Caretas Họ & Họ. Truy cập: ngày 21 tháng 6 năm 2018. Trong Caretas Nosotros & Ellas của themyellas.com.pe.
- Tiếng Peru "ngôn ngữ" Habla, barrio. (Năm 2002). Ở Cộng hòa. Truy cập: ngày 21 tháng 6 năm 2018. Trong La República de larepublica.pe.
- Tiếng lóng của giới trẻ / Peru. (sf). Trong Wikilengua del Español. Truy cập ngày 21 tháng 6 năm 2018. Tại Wikilengua del Español từ wikilengua.org.
- Tiếng lóng của người Peru: 10 cụm từ mà chỉ người Peru mới hiểu. (2017). Tại Universia. Truy cập: ngày 21 tháng 6 năm 2018. Trong Universia de Notesias.universia.edu.pe.
- Pastrulo. (sf). Trong Như vậy Chúng ta Nói. Truy cập: ngày 21 tháng 6 năm 2018. Trong Así Hablamos de asihablamos.com.
- Pastrulo. (sf). En Jergas de Habla Hispana. Truy cập: ngày 21 tháng 6 năm 2018. Trong Jergas de Habla Hispana từ jergasdehablahispana.org.
- Pastrulo. (sf). Trong Babel của bạn. Truy cập ngày 21 tháng 6 năm 2018. En Tu Babel de tubabel.com.
- Ý nghĩa của Pastrulo. (sf). Trong Từ điển Mở và Cộng tác. Truy cập ngày 21 tháng 6 năm 2018. Trong Từ điển Mở và Cộng tác của Nghiade.org.
